Бум!
Шрифт:
– Как вы догадались, сэр?
– Всего лишь слова, капитан – отмахнулся Ваймс – "Тьма Преследующая" звучит неприятно. В такие времена лучше быть поярче освещенным, наверное? Когда я встретился с ними, они были буквально окружены свечами. Я подумал, может это церемония какая-то.
– Должно быть – осторожно согласился Моркоу – Спасибо за информацию, сэр. Я отправлюсь туда подготовленным.
Когда Моркоу направился к двери, Ваймс добавил:
– Еще кое-что, капитан.
– Да, сэр?
Ваймс не поднял взгляда от сэндвича, в котором он с изяществом отделял кусочки Л и П от поджаристого Б.
– Просто
Салли поняла, что дело неладно, как только зашла в раздевалку в своих новых блестящих доспехах и шлеме, похожем на миску для супа. Стражники, принадлежащие к различным видам, стояли вокруг, пытаясь выглядеть беззаботными. Вот уж что стражникам во все времена удавалось плохо, так именно это. Они наблюдали, как она подходит к своему шкафчику. Поэтому она открывала дверцу со всей возможной осторожностью. Полка была доверху набита чесноком.
А. Началось, и так скоро. И как раз, как только она подготовилась…
Там и тут позади себя она слышала тихое покашливание людей, которые пытаются не рассмеяться. Появились ухмылки; ухмылка издает особый звук, который можно услышать, если захотеть.
Она засунула в шкафчик обе руки и вытащила две огромных сочных головки чеснока. Все стражники стояли неподвижно и глядели на нее, когда она обходила комнату по кругу.
Особенно острая чесночная вонь исходила от молодого констебля, чья широкая улыбка внезапно застыла в уголках рта от нервного напряжения. Он выглядел как шут, готовый на все, лишь бы вызвать смех.
– Извините, констебль, но как ваше имя? – смиренно поинтересовалась Салли.
– Э… Фиттли, мисс.
– Это ваша идея? – требовательно спросила Салли. Она выпустила клыки, совсем чуть-чуть, только чтобы он их заметил.
– Э… всего лишь шутка, мисс…
– Ничего смешного – сладким голоском сказала Салли – Мне нравится чеснок. Практически, я люблю его. А вы?
– Э…да – ответил несчастный Фиттли.
– Отлично – сказала Салли.
Она сунула головку чеснока себе в рот так быстро, что Фиттли вздрогнул, и со смаком откусила большой кусок. Громкий хруст был единственным звуком в раздевалке.
Она проглотила чеснок.
– Боже, где мои манеры, констебль? – сказала Салли, протягивая ему вторую чесночную головку – Это для вас…
В комнате разразился громкий хохот. Стражники ничем не отличались от любой другой толпы. Роли в игре поменялись, ну что ж, так даже смешнее. Немного смеха, немного веселья. Никто ведь не пострадал, э?
– Давай же, Фиттли – сказал кто-то – Так будет честно! Она свой чеснок съела!
Кто-то другой, такой человек всегда найдется втолпе, начал хлопать в ладоши и скандировать: "Ешь! Ешь!" Остальные подхватили его слова, ободренные тем фактом, что несчастный Фиттли стал ярко-красного цвета.
"Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь!"
Как человек, попавший в безвыходную ситуацию, Фиттли схватил чеснок, сунул его себе в рот и под аккомпанемент радостных криков откусил изрядный кусок. Салли заметила, как его глаза расширились.
– Младший констебль Хампединг?
Она обернулась. В дверях стоял молодой человек, сложенный, как бог [61] . В отличие от других стражников, его металлический нагрудник ярко блестел, а кольчуга не проржавела.
61
Первоклассный
– Все в порядке? – Офицер глядел прямо на Фиттли, (который рухнул на колени и выкашливал чеснок по всей комнате), но как-то умудрился не заметить его.
– Э… все отлично, сэр – сказал слегка озадаченная Салли, когда Фиттли начало тошнить.
– Мы уже встречались. Все зовут меня капитан Моркоу. Пойдемте со мной, пожалуйста.
Как только они вышли из офиса Стражи, Моркоу остановился и повернулся к ней.
– Ну хорошо, младший констебль, вы ведь заранее подготовили эту головку чеснока, да? Не смотрите на меня так, сегодня на соседней площади торгует зеленщик с тележки. Было нетрудно сообразить.
– Э, сержант Ангва предупредила меня…
– И?
– Ну вот я и вырезала редиску в форме головки чеснока, сэр.
– А та, что вы дали Фиттли?
– О, это тоже была редиска. Я стараюсь не трогать чеснок, сэр. – сказала Салли.
"О боги, он и правда такой привлекательный…"
– Правда? Всего лишь редис? Ему, похоже, так не показалось.
– Я положила в него несколько свежих зернышек чили. – добавила Салли – Около тридцати, кажется.
– О? И почему вы это сделали?
– Ну вы знаете, сэр – сказала Салли с самым невинным видом - Немного смеха, немного веселья. Никто ведь не пострадал, э?
Капитан, казалось, задумался над этим.
– Что ж, тогда оставим это – решил он наконец – А теперь, младший констебль, скажите мне, вы когда-нибудь видели труп?
Салли помедлила, чтобы убедиться, что он не шутит. Но Моркоу, по-видимому, был абсолютно серьезен.
– Строго говоря, нет, сэр.
Ваймс с трудом продирался сквозь вторую половину дня. Конечно же, бумажная работа. Всегдашняя возня с бумажками. Лотки были только разминкой. Кучи документов укоризненно высились вдоль одной из стен, постепенно сливаясь друг с другом [62] . Он знал, что должен делать это. Ордера, описи, приказы по Страже, подписи – все это превращало Стражу в настоящую полицию, а не просто компанию жестких парней, привыкших совать нос не в свои дела. Канцелярщина: у тебя ее очень много, и тебе придется все это подписать.
62
Ваймс придерживался политики "Чистый стол". А вот стратегию "Чистый пол" он как-то упустил из виду. – прим. авт.
Он подписал Книгу Арестов, Книгу Происшествий, и даже Книгу Утерянной Собственности. Книгу Утерянной Собственности! В старые добрые деньки такого и в помине небыло. Если кто-нибудь начинал жаловаться, что потерял какую-то мелочь, достаточно было просто перевернуть вверх тормашками Нобби Ноббса, а потом поискать в том, что выпадет.
А теперь он не знал две трети своих стражников. Не знал, когда они встанут насмерть, а когда побегут; не знал тех маленьких знаков, которые рассказали бы ему, когда они лгут, а когда напуганы до смерти. Это больше не была его Стража. Теперь это стала городская Стража. Он просто руководил ею.