Бурятские народные сказки. Бытовые
Шрифт:
— Ну, теперь ты в моих руках. Я тебя сожгу! — говорит.
— Да правильно решили, отец-богач, — говорит батрак из мешка. — Я ведь шаман. Отвезите меня на перекресток трех дорог, сожгите пихту с можжевельником.
Отвезли сметливого батрака в мешке и подвесили на высокой лиственнице на перекрестке трех дорог. Богач с батраками ушли в далекую тайгу на поиски пихты и можжевельника.
В это время по дороге ехал одноглазый человек на ярко-рыжем коне, в седле, отделанном серебром. Увидел он висящий на дереве мешок.
— Кто тут подвесил мешок? —
— Лечу свои глаза. На войне я потерял глаза. Сижу здесь ровно три дня. Одним глазом я теперь вижу, если побуду здесь еще три дня, то будет видеть и второй глаз, — говорит сметливый батрак.
— Тогда ты отдохни три дня. Вместо себя меня посади, — просит одноглазый.
— Не могу. Одним глазом что увидишь? Что будет, если я потеряю доверенный мне скот, — отвечает сметливый батрак, зажмурив один глаз.
— Парень, а парень! Ты пастух, а я хан. Как ты думаешь, кому из нас нужнее глаза? Я отдам тебе коня и свою одежду, посади меня туда.
Вначале парень сделал вид, что не хочет уступать, но потом согласился. Батрак связал хана, затолкал в мешок и подвесил его на дереве. Одел его одежду, сел на его коня, сказал: «До свидания» — и уехал домой.
Вернулся толстый богач с пихтой и можжевельником и развел костер под сосной.
— Что вы делаете? Остановитесь! Я ведь хан! — раздается из мешка.
— Подыхай, хватит меня обманывать! Наконец-то я тебе отомстил! — сказал богач и отправился со своими батраками домой.
Дома он решил перевезти юрту батрака и поехал к нему. Подъезжает богач к юрте сметливого батрака и видит ярко-рыжего коня с серебряным седлом, привязанного у коновязи. Удивился этому богач. Заходит в юрту, а там сидит, подбоченясь, сметливый батрак в одежде из узорчатого китайского шелка. Замер богач и стал в дверях.
— Я же сжег тебя на перекрестке трех дорог. Что же я вижу? — спрашивает.
— Велика священная сила пихты и можжевельника. С их помощью я поднялся на небо, а там большое гуляние идет. Дочь Сэгээн Сэбдэг тэнгри — красавица Сэсэн попросила меня стать ее мужем. Но как дотронулась до моих мозолистых рук — отпрянула от меня. «Есть ли в нижнем замби (земле) человек с нежными руками, без мозолей?» — спросила она меня. Я указал на вас. Мне дали хорошего коня, одели в красивую одежду, отправили сюда. Придется вам поехать — отвечает сметливый батрак.
Так он сжег толстого богача и отправил на небеса, после этого установил счастливую жизнь на родине.
43. АРНАЙ
Арнай — Арнай. Записала Д. А. Бурмина от Анны Убушеевны Щербаковой, 1903 г. рожд., с. Нукуты Нукутского района Иркутской области, 1975 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3363. Перевод Д. А. Бурчиной.
А. У. Щербакова — великолепная исполнительница сказок, легенд и преданий. Д. А. Бурчиной записаны от нее в 1975 г. сказки «Уран хара дархан», «Няд-няд»,
Едет как-то Арнай. Пегий конь у него, сани золотые, золотая шапка и дуга золотая. Сел он на своего пегого коня, едет и поет: «Есть у меня конь пегий, сани золотые, золотая шапка и дуга золотая». Встречается ему один человек:
— Ты кто? — спрашивает.
— Имя свое забыл, — отвечает. — Назовешь мое имя, золотые сани свои отдам, — говорит.
— Арнай ты, — сказал тот, забрал у него сани и ушел.
Идет Арнай, ведет своего коня с дугой.
Опять с человеком повстречался.
— Как тебя зовут? — спрашивает.
— Забыл свое имя! Назови! — говорит.
— Арнай! — ответил тот, забрал пегого коня и ушел.
Опять встречается один человек:
— Кто ты? — спрашивает.
— Имя свое забыл. Назови мое имя! — говорит.
— Арнай! — называет тот, забирает золотую дугу и уходит.
Идет с последней золотой шапкой.
— Как тебя зовут? — спрашивает опять встречный чело-вех.
— Забыл свое имя, — отвечает. — Если назовешь, отдам свою золотую шапку! — говорит.
Человек назвал его имя, забрал золотую шапку и ушел. Идет Арнай, ничего у него нет. На бугре нашел Арнай обглоданную голую лопатку, спрятал за пазуху. Заходит к одному человеку переночевать.
— Дайте переночевать! — просит.
— Ночуй!
В котле у этого человека варилось мясо.
— Можно к вашему мясу свое прибавить мясо, — спрашивает.
— Можно! — отвечают.
— А ваше мясо не съест мое мясо? — спрашивает Арнай.
— Разве мясо может съесть мясо? Если съест наше мясо твое, тогда отдадим свою черную овцу, — говорят.
Кладет (Арнай) незаметно голую лопатку в котел. Стал вынимать мясо и говорит:
— О! Мясо твое съело мясо Арная! Кость осталась!
Забрал он черную овцу и ушел. Приходит к одному человеку.
— Можно пустить мою овцу к вашим?
— Что ж, пускай, — отвечает.
— А ваши овцы не съедят мою овцу? — говорит.
— Разве овцы овец едят? Десять черных овец возьмешь, если съедят, — говорит.
Пустил Арнай к ним свою овцу и закрыл. Ночью встал, забил свою овцу, измазал ее кровью шерсть (одной из овец) и зашел в дом.
Утром встал и кричит:
— Овцу Арная ваши овцы съели!
Забрал десять овец и ушел.
На горке Арнай нашел труп старухи. Зашел он к одному человеку, а труп той старухи прислонил к двери.
— Жена моя стеснительная, — говорит. — Воды просит. Дайте воды.
Две дочери (хозяина) выходят на крыльцо с водой.
— А не убьют ли они мою жену? — спрашивает.
— Если убьют, забери обеих и уходи! — отвечает.
— Жена Арная, выпей воды! — говорят (девушки) и толкают ее.