Буйство
Шрифт:
Виктория тронула руку Хелен:
— Не волнуйтесь, дорогая, все это мы можем сделать в здании Дональда Трампа.
— Ладно, ладно, — сказал Таггарт. — Я подумаю над этим.
Виктория потребовала:
— Поговори об этом с мэром. Немедленно.
Когда Таггарт вернулся после переговоров с мэром, он увидел, что вечеринка уже подходит к концу. Телевизионщики уже скручивали кабели, и около восьмисот человек, вдоволь натанцевавшись на этом балу, столпилось у дверей, прощаясь друг с другом. Таггарт протиснулся
— Уходим, — сказал Таггарт Хелен.
— А где этот прелестный юноша?
— Ему надо рано ложиться, чтобы завтра поспеть в школу.
Таггарт помог ей надеть черную норковую шубу и провел через вестибюль. Он кивнул одному из охранников, которые по настоянию Регги присутствовали на балу, и к дверям подъехал белый «роллс-ройс». Часы на здании «Хелмси билдинг» показывали час ночи. Парк-авеню была почти пуста; эта улица находилась в стороне от основного движения, в отличие от соседней, заполненной такси и лимузинами. Деревья на Парк-авеню были украшены огнями, на вершинах сияли «звезды Давида»: это праздновался праздник Ханука.
— В следующем году, когда дом будет построен, я объединю все освещение компьютерной сетью, и огни будут создавать картины — елки на Рождество, сердца — на День святого Валентина, кроликов — на Пасху.
— А что, если кто-нибудь захочет работать сверхурочно?
— Пусть приносит фонарик. Это будет оговорено в договоре об аренде.
Автомобиль остановился около ограждения.
— Ты не хочешь посмотреть мой кабинет?
— Дом еще не построен.
Таггарт показал на одинокий огонек наверху темной башни.
— Первым я всегда делаю свой офис.
— Мы можем сделать сначала кое-что?
— Конечно. Что?
— Мы можем посмотреть, какими стали витрины на Рождество?
— Сейчас? Но еще рано.
— Уже везде рождественские витрины. Мой отец любил водить меня по городу перед Рождеством. Он покупал мне подарки. Сейчас поздно, мы, наверное, одни здесь. Можем мы это устроить?
— Конечно.
Они направились на запад. За ними последовал старый автомобиль, которого Таггарт не заметил. Когда «роллс-ройс» остановился у магазина, автомобиль застыл двумя кварталами позади.
На витрине магазина пара вела за руку маленькую девочку.
— Прямо как это было у нас, — сказала Хелен.
Витрины были оформлены в духе тридцатых годов. Первая показывала родителей, которые, отправляясь на праздничный вечер, желали доброй ночи детям в пижамах.
— Тридцатые годы, — улыбнулась Хелен. — Мой дед бродил по улицам в это время. Тогда он и занялся производством спиртного.
— А мой дед был каменщиком. Он слег, когда закончилось строительство «Эмпайр стейт билдинг».
Она посмотрела на него:
— Почему ты говоришь мне это?
— Честно?
— Если
— Я втюрился в тебя по уши.
— Мистер Таггарт, в моем баре есть микрофоны, чтобы не допускать сделок с наркотиками. Такие признания я слушаю тридцать раз за вечер.
— Эти парни надеются, что их услышишь ты.
Она рассмеялась, поверив в его комплименты. Они перешли к следующему окну.
— А серьезно, почему? Что с тобой происходит?
— Я сказал тебе правду.
— Мы в разных мирах. Те люди, которых я сегодня видела, плюнули бы мне в лицо, если бы узнали, кто я.
— Но при мне они бы не посмели, — твердо сказал Таггарт.
Надо сказать, его теплота и нежность волновали ее. Но и он когда-нибудь наверняка вспомнит, кто она. Поэтому она сказала:
— Я не знаю, что с тобой. И что с нами будет.
— Ты помнишь, как мы увиделись в первый раз?
Она оглянулась. Никого рядом не было.
— Я была привязана, а ты важно расхаживал вокруг меня в маске?
— Нет. В ресторане.
— В каком ресторане?
— "Албателли". Это было десять лет назад.
— Моя помолвка, — вспомнила она с иронической улыбкой. Потом поколебалась — была причина не распространяться об этом вечере дальше, но сейчас ей хотелось откровенности.
— Я удивляюсь, почему ты не упомянул об этом раньше.
— А ты помнишь?
— Конечно. Ты глазел на меня всю ночь. А потом подарил прекрасную улыбку. Я все думала — кто это может быть?
— Я так и не смог выбросить тебя из головы.
Хелен улыбнулась. Она почувствовала себя как тогда, на стадионе с дядей Френком, и подумала, можно ли уйти от всего этого, как советовал дядя Френк. Но с тем питчером можно было уйти, он был из другого мира, а Крис и она были из одного.
— А что вы делали там? — спросила она.
— Ужинали, пока я не вступил в спор с доном Ричардом Цирилло. Помнишь?
— Я помню, как вы вышли вместе. А вернулся он один.
Таггарт потрогал шрам на губе и помрачнел.
— Я слышал, что Цирилло пытался тогда заключить мир между твоей семьей и Конфорти.
— Все было намного сложней. Мои родители не «продали» бы меня в обмен на мир, могу тебя уверить. Они — настоящие итальянцы, но не из низшего класса.
— Тогда почему они это делали?
Хелен пожала плечами, посмотрела вперед на мостовую и снова задержала взгляд на маленькой девочке, которая держалась за руку отца.
— Это бы убило многих зайцев. Я была диковатым ребенком. Они бы избавились от кучи хлопот. Мне нечего было делать в школе. Я была готова уйти из дома.
— Ты казалась моложе.
— Я была дьяволом на шпильках. Мне звонили тридцатилетние мужчины. — Она рассмеялась. — Половину своего времени мои братья тратили на то, чтобы ограждать меня от своих приятелей.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
