Былое и думы (Часть 8, отрывки)
Шрифт:
2 полицейского (франц).
3 Идем, идем! (франц).
4 И . еще говорят еще говорят . что . у нас республика... а... нельзя танцевать так, как хочешь! (франц.).
5 Милейший (франц.).
6 под арест (франц.).
1 Инструкция (франц.).
2 Вы ее друг? (франц.).
3 честное слово! (франц.).
4 с хрупким созданием (франц.).
5 приказчиком (франц.).
1 Будьте кратки (франц.).
2 честное слово (франц.).
3 Бедное, милое дитя! (нем.).
4 вздор (франц.).
5
6 И я умру в собственном доме или в доме призрения (франц).
1 "Ящерица" (от лат. lacerta).
2 легкомыслие (франц.).
3 подружка (франц.).
4 проститутка (от франц. faire Ie trotoir).
5 бесед (от франц. conversation).
6 вольная шутка, шалость (франц.).
7 девчонки (франц.).
8 излишки (лат.).
9 Черт возьми... я ничего больше не узнаю.. Где изящество, шик, где остроумие?.. Все это, милостивый государь... ничего не говорит сердцу... Это красиво.. это благоустроенно, но это отдает мясной лавкой... отдает Рубенсом (франц.).
10 "Умереть за отечество" (франц.).
11 "Подпоручик, изнемогший от работы... дрянь, дринь, динь, динь, динь" (франц.).
12 "Уезжая в Сирию, "Что же, однако, любит Марго" (франц.).
13 "Я женщина с боррродою" (франц).
1 грацией, изюминкой (от франц. fion).
2 без лишних слов (франц).
3 Пиявка (франц).
4 ничтожество (франц).
5 шика и собаки (франц.).
6 полусвет (франц.).
1 в самом деле (франц.).
2 даму с жемчугами (франц.).
3 интимные прогулки (франц.).
4 гимнастические упражнения и беседы (франц.).
5 неудовольствие (франц.).
6 валяй вовсю! (франц).
1 чернь (франц.).
2 Без кринолинов (то есть "синие чулки")... без коротких штанов (то есть санкюлотам) (франц.).
3 в царстве истины (нем.).
1 черная дамская полумаска (франц.).
2 Это не бунт, это революция (франц.).
3 Здесь: без оглядки (франц.).
4 под проигрыш (от франц. surcoupe).
1 на простор (франц.).
2 Красавица Венеция (итал.).
3 Дворце дожей (итал.).
1 народ веселится (франц.).
2 Здесь: язвительность (от франц. cantaridine - шпанская мушка).
3 отделений (от франц. succur sale).
4 Год спустя я видел карнавал в Ницце. Какая страшная разница, не говоря о солдатах в полном боевом вооружении, ни жандармах, ни комиссарах полиции с шарфами... Сама масса народа, не туристов, дивила меня. Пьяные маски ругались и дрались с людьми, стоявшими в воротах, сильные тумаки сшибали в грязь белых Пьерро. (Прим. А. И. Герцена.)
5 Да здравствует друг Гарибальди!.. Русский поэт!.. славянского художника, скульптора и маэстро (итал.).
6 приказ о приводе (франц.).
1
2 Железная дорога, синьор (итал. вместо ferrovia, signore).
1 переполох (франц.).
2 до срока (франц.).
3 Здесь: намерений (франц.).
1 стремлением (лат.).
2 без лишних слов (франц.).
3 совершеннолетия (лат.).
4 учителем (итал.).
5 жизнеспособных (франц.).
1 прекрасную и величественную фигуру (итал).
2 Один милейший венгерец, граф С. Т.Сандор Телеки, служивший потом в Италии кавалерийским полковником, смеясь как-то над мишурной роскошью флорентийских щеголей, сказал мне: "Помните бег в Москве или гулянье?.. Глупо, но имеет характер- кучер налит вином, шапка набекрень, лошади в несколько тысяч рублей и барин замирает в блаженстве и соболях. А тут тощий граф какой-нибудь заложит чахлых кляч, с тиком в ногах, прядущих головой, и тот же неуклюжий худенький Жакопо, который у него садовник и повар, сидит на козлах, дергает вожжи, одетый в ливрею не по мерке, а граф просит его: "Жакопо, Жакопо, fate una grande e bella figura" (сделайте величественную и прекрасную фигуру (итал.)). Я прошу у графа Т. ссудить меня этим выражением. (Прим. А. И. Герцена.)
3 "Пленников мира" (франц.).
1 великому командиру (итал.).
2 мотивированный переход к очередным делам (франц.).
1 Принципы 1789 года (франц).
1 Кто знает? (итал.).
2 сторож (от итал. custode).
3 Прекрасная Франция (франц.).
4 Ax, какое у меня приятное воспоминание об этой прекрасной стране Франции! (франц.).
5 Перед воротами (лат).
1 Государственный совет (франц).
2 общественной безопасности (франц.).
3 Войдите (франц).
4 с господином Герценом-отцом (франц).
5 Это смотря по тому (франц.).
1 что за мысль (франц.).
2 тысяча извинений (франц.).
1 Есть соображения (франц.).
2 Второй раз мне был разрешен приезд в Париж в 1853, по случаю болезни М. К Рейхель. Этот пропуск я получил по просьбе Ротшильда. Болезнь М. К, прошла, и я им не воспользовался Года через два мне объявили в французском консульстве, что так как я тогда не ездил, то пропуск не имеет больше значения. (Прим. А. И. Герцена.)
1 Я отметил слово господин, потому что при моей высылке префектура постоянно писала "Sieur" (субъект (франц.)), а Наполеон в записке написал слово "monsieur" (господин (франц.)) всеми буквами. (Прим. А И. Герцена.)
2 в стенах (лат.).
3 Пройдите же, возьмите ваши бумаги! (франц.).
4 Это император? (франц.).
1 Буржуа... человек, отмеченный роком, племянник великого человека (франц.).
2 великая полиция... великую армию (франц.).
3 передовых статей (англ.).