Былое и думы (Часть 8, отрывки)
Шрифт:
Письмо I в русском переводе напечатано в "Вестнике Европы", 1878, июнь, стр. 535 - 537.
Письмо содержит отклик Прудона на постигшее Герцена в 1851 году несчастье - гибель матери и сына Коли.
Второе письмо Прудона является его ответом на приглашение Герцена сотрудничать в создававшейся им тогда "Полярной звезде".
Характеристика Прудона как политического деятеля, философа, (607) писателя и человека и описание встреч с ним наиболее полно даны Герценом в главе XLI пятой части "Былого и дум" (т. 2 наст. изд.).
Стр. 503. St. Pйlagie - парижская тюрьма, в которой Прудон, приговоренный
Из двух первых писем Прудона... выписана вся общая часть в тексте "Былое и думы".
– В главе XLI "Былого и дум" (см. т. 2 наст. изд.).
Стр.505. Ш. Е.
– Шарль Эдмон - литературный псевдоним Хоецкого.
...торопитесь оплакивать ваши частные горести... к собственным бедствиям своим!
– В своем ответе Прудону, написанном уже после бонапартистского переворота, Герцен цитирует эти слова и называет их пророческими. .
Стр. 506. Я не могу теперь написать вам статьи... редакторов "Русской звезды".
– Отвечая Прудону 25 - 31 июля 1855 года, Герцен снова настойчиво напоминал ему о статье для "Полярной звезды", однако статья Прудона в "Полярной звезде" не появилась.
...нет ли у него... тайных корней в самом сердце русского народа?
– С рассуждением Прудона о народных корнях русского самодержавия Герцен не мог согласиться. Неприемлемы для него и другие высказывания Прудона о России, содержавшиеся в письмо например, приписывание царю особо прогрессивной роли, преувеличенный взгляд на русскую исключительность, таившую в себе тенденцию оторвать Россию от общеевропейского революционного движения. В ответном письме от 25 - 31 июля 1855 года Герцен, не вступая в полемику, в кратких тезисах сформулировал свою точку зрения на затронутые Прудоном вопросы. Ответ этот, несмотря на дружеский его тон и выраженные в нем чувства симпатии и уважения к Прудону, свидетельствует о резком с ним расхождении. Это и побудило, очевидно, Герцена ограничиться краткой выдержкой из письма Прудона при его публикации в 1 кн. "Полярной звезды" на 1855 год.
Стр. 508. ...воспоминания 14 июля, 10 августа. 31 мая, 1830, 1848.
– Даты происходивших в Париже народных восстаний, определивших этапы развития французской буржуазной революции: 14 июля 1789 года - взятие Бастилии, положившее начало революции;
10 августа 1792 года - свержение монархии; 31 мая 1793 года - установление якобинской диктатуры; в 1830 году - июльская революция, в 1848 году февральская революция. (608)
ПИСЬМО ТОМАСА КАРЛЕЙЛЯ
Письмо Карлейля Герцен напечатал в русском переводе, подлинный английский текст его в печати неизвестен. В русском переводе напечатан также и ответ Герцена, написанный по-французски. Французский текст письма напечатан по авторской копии "пражской" коллекции в "Литературном наследстве", т. 61, стр. 231 - 232. Перевод, опубликованный в "Полярной звезде", является свободным авторским переводом текста.
О знакомстве и встречах с Карлейлем Герцен упоминает в письмах 1852 - 1853 годов к М. К. Рейхель и Карлу Фогту В этих письмах и в статье "Еще вариации на старую тему" он вспоминает о своих спорах с Карлейлем о России. В связи с этими спорами и возникла настоящая переписка (подробнее о ней и
Поводом для письма Карлейля послужила посылка ему Герценом текста своей речи, произнесенной 27 февраля 1855 года в С.-Мартинс Холле в Лондоне на интернациональном митинге в годовщину февральской революции.
Карлейлевская проповедь пассивности и застоя вызвала, естественно, резко отрицательное отношение Герцена. Отвечая Карлейлю, Герцен противопоставил реакционный апологии "таланта повиновения" революционный "талант борьбы". (609)
1 Небольшие отрывки из этого отдела были напечатаны в "Колоколе". (Прим. А. И. Герцена.).
2 Если нет, так нет (итал.).
1 грушу! (франц.).
2 И мне тоже! (искаж. франц.).
3 Нет, нет! Чего-нибудь попить! (искаж. франц.: boire (пить), poire (груша).
4 северный ветер (от франц. bise).
1 равноденственными (от франц. Eqmnoxieif).
2 что все к его услугам (франц.).
3 Собственник (от франц. proprietaire).
1 Стерва... Разбойник (итал).
2 обеденным столом (франц.).
3 Список приезжих (нем.).
4 с женами и детьми (нем.).
5 Скороговорка; надо: Vingt cinq minutes d'arret - двадцать пять минут остановки (франц.).
6 Занимайте места (франц.).
1 Господа пассажиры на Uttingen, Mont-Sion и Tondu, занимайте места! (искаж. франц.).
2 непринужденность (франц.).
3 добродетели (от нем. Tugend).
1 помни о смерти (лат.).
2 Отплытие! Отплытие! (итал).
3 Слишком по-немецки (нем).
4 аудитория (лат.).
5 возвышенного (от лат. subhmare).
1 Пан умер! (нем.).
2 Не то же ли делал и гений на содержании прусского короля) Его двуипостасность навлекла на него колкое слово. После 1848 король ганноверский, ультраконсерватор и феодал, приехал в Потсдам. На лестнице дворца его встретили разные придворные и Гумбольдт в ливрейном фраке. Злой король остановился и, улыбаясь, сказал ему: "Immer derselbe, immer Republikaner und immer im Vorzimmef des Palastes" (Bce тот же, всегда республиканец и всегда в прихожей дворца (нем.)). (Прим. А. И. Герцена.)
3 в пределах (нем.).
4 вне пределов (нем.).
5 Да здравствует король! (нем.).
1 Вилла Адольфана, большие и малые комнаты, сад, вид на море... (франц.).
2 людоедами (греч.).
3 Вы немка?
– К вашим услугам. А милостивый господин?
– Русский.
– Очень, очень приятно. Я так долго, так долго жила в, Петербурге (нем.).
4 моя покровительница (нем.).
5 исключительно знатные господа и генералы (нем.).
6 так важно (нем.).
7 властитель (от лат. potentan).
8 Большие и малые комнаты (с мебелью и без мебели). (англ.).
9 Придворный парикмахер (франц).
1 Citta dolente - град скорбей (итал.).
2 Вы, что входите сюда (итал.).
3 оставьте всякую надежду (итал.).
4 всецело (франц.).
1 прошедшего и давно прошедшего (франц.).
2 ископаемые (от франц. fossile).
3 красного или черного - рулетки (франц.).
4 осуждение заочно (от франц. contumace).
1 "Непорочную Оогиню"... "Под ивою" (итал).