Царствуй во мне
Шрифт:
Цыгане, войдя в комнату сразу из нескольких дверей, угрожающе зашумели, окружили офицеров. Их численное преимущество было неоспоримым. Покручивая на пальце револьвер, высокий цыган с корявым белесым рубцом через смуглую щеку, нагло щурил глаза:
– Выкуп принесли? Похвально.
Шевцов достал личный браунинг:
– Грядете на ны?
Дружной встал спиной к спине Шевцова, вспотевшей рукой вцепившись в лежащий в кармане револьвер и уже выбрав мишень – рыхлого дебелого брюнета.
Наверное,
– Зачем так? Мы рады гостям – выпейте с нами хорошего вина.
– В другой раз. Илону сюда.
– Почтенный, тебе уже сказано: мы своих отдаем только в виде исключения, если девушка сама настаивает. И только в честное замужество. Приличным людям.
– Вопрос о приличии?
– Ни в коем разе! Разве можно усомниться в таких добрых молодцах! Да еще состоятельных. Одна незадача: девушка передумала.
– Пусть девушка сама скажет.
– Ты разве нам не доверяешь? Разве мы стали бы обманывать такого почтенного гостя?
– Хочу ей в лицо посмотреть.
– Она уже спит.
Шевцов поднял к потолку оружие, палец на курке:
– Сейчас разбудим.
– Не шуми, почтенный, у нас здесь женщины на нижних этажах – напугаешь. Сейчас пошлем разбудить.
Илону доставили безотлагательно.
– Илона, пойдешь со мной?
Цыганочка что-то горячо сказала по-венгерски.
– Вот видишь? Говорит – передумала. Да она толком и не принарядилась даже, не пожелала собраться.
Шевцов жестом показал девушке свое намерение ее увести.
Та не тронулась с места, не понимая. Шевцов решил, что она не согласна.
– Ну, будь по-твоему. Счастья тебе.
Шевцов повернулся – и тут Илона, подскочив, схватила его за рукав, с жаром пытаясь втолковать что-то на немыслимой тарабарщине.
– Рома, не похоже, что девушка передумала.
– Почтенный, хор решил не выдавать ее за тебя. У тебя русская жена, да и сам ты гадже. Цыганка не пойдет за тебя.
– Не вам решать, куда она пойдет. Не имеете права удерживать женщину против ее воли.
– У нее паспорта нет, у вас будут большие неприятности.
– Посмотрим.
– Негоже так гостям себя вести.
– Негоже контрабандой промышлять, – Шевцов указал на голландские гобелены. – И уверен, жандармам еще будет чем заняться в вашем доме.
– Жандармы наши люди.
– Вашего околотка – возможно. Но не нашего ведомства.
– Почтенный, зачем так расстраиваться. Если уж она тебе так мила – забирай девушку. Ей была оказана честь состоять в нашей хоровой семье. А не хочет – пусть ступает с миром. Но ты загубишь ее талант! Ей нужно петь.
– Разберемся. Илона, пошли.
– Почтенный, выкуп отдай.
– Когда бы сразу да по-хорошему – получили бы до копейки. А как вы дело нечестно повернули, бессмысленно продолжать дискуссию.
– Нехорошо так, господин офицер. Ты слово чести давал.
– Давал слово, что Илону не трону и не обижу. Мое слово в силе. Прощайте.
Офицеры
– Шевцов, а ну как попробовать фальшивые документы… У тех же цыган. У меня есть кое-какие знакомства.
– Ты в своем уме? Может, ты с ними еще и контрабандой промышляешь?
Дружной смиренно потупился.
– Не хочешь – не надо. У тебя есть лучшие предложения?
– Придется обращаться к отцу… Помнится, у него оставались стародавние связи в жандармерии. Не знаю, в силе ли они.
– И пожелает ли твой папенька вмешаться в историю.
– Серж, я знаю отца. Он никогда не отступался при необходимости протянуть руку в нужде.
– Лер, неужели ты и вправду был готов отдать за девчонку чертову сумму, загнавши себя в долги? Или – блефовал?
– Да, пожалуй, вот только цыгане сильно разозлили.
– Шевцов, ты рыцарством захворал? Не могу поверить, что речь идет о дикой цыганке.
– Дружной, в тебе говорит снобизм.
– Так что, идеалист, все люди братья?
– Мне и среди русских куда как не все братья. Братство не национальностью меряется.
Доставив девушку к отцу в особняк, Шевцов столкнулся с новой трудностью. Илона ни в какую не соглашалась подняться в приготовленную для нее девичью на втором этаже, бывшую комнату Сонечки. Сколько оба Шевцовых и горничная ни бились, пересилить упрямую цыганку не удалось. Нужно было найти переводчика.
Трудно вообразить, каково было в малом городке в предместьях Санкт-Петербурга сыскать знатока венгерского языка. Валерьян Валерьевич обошел прихожан и выяснил, что в прилегающем сельце снимает дачу бывший цирковой гимнаст, уроженец Закарпатья. По безвыходности решили попытать счастья. Послали пролетку. Располневший на покое артист с охотой прибыл и действительно сумел объясниться с норовистой туземкой.
Почесав мохнатую голову, господин Орос передал озадаченным домочадцам:
– Она не может подняться на второй этаж.
– Что за блажь?
– Боится осквернить дом.
– Переведи: у нас другие порядки. И коль скоро она поехала со мной, пусть перенимает правила нашего мира.
Девочка по-прежнему цеплялась мертвой хваткой за перила.
– Поняла ли она?
– Поняла. Но строптива.
Шевцову прискучили бесплодные разъяснения. Взяв руки Илоны в свои, он медленно разжал ее пальцы. Илона смотрела Шевцову в глаза с доверчивым обожанием, все еще сопротивляясь по инерции. Подхватил на руки обмякшую девчонку – и понес наверх. Занеся в горницу, усадил на кровати. Илона не давала ему разогнуться, обхватив шею руками.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
