Цена любви
Шрифт:
Ричард Хэрриот всегда считал себя решительным и отважным мужчиной, однако в эту минуту он бы предпочел оказаться под артобстрелом, чем рядом с Кэрой, под взглядом ее фиолетовых глаз. Как бы там ни было, но он должен признаться…
— С тех пор как мы расстались, многое изменилось, Кэра, — сказал он. — Теперь у меня появилась невеста…
Что сказано, то сказано. Кэра не могла понять, почему это так огорчило ее. Ведь она не была влюблена в Ричарда Хэрриота и не могла требовать от него верности. Она его едва знала. Светлым лучом он промелькнул на ее горизонте и исчез… Но странное дело:
Ответ был прост. Ричард сделал это как бы в отместку. Кэре сделалось жалко и его, и себя. То, что произошло, было для него настоящей трагедией… Если только, конечно, он сам так думает.
Кэра постаралась принять непринужденный вид.
— Значит, вас можно поздравить, Ричард? — сказала она. — Вот это новость!.. Расскажите мне о невесте!
Он решил, что Кэре безразлична его помолвка. Что же, видно, ему не остается ничего другого, как выбросить ее из своего сердца. Истребить всякое воспоминание о ней. Он обязан думать лишь о своей невесте.
Ричард принялся рассказывать о Филиппе. Какая она милая, умная и всеми любимая. Как лихо держится в седле и тому подобное… Словом, он хотел убедить Кэру, что сделал достойный выбор. Но при этом сердце его обливалось кровью.
Он взглянул на часы. Был первый час ночи.
— Мне пора идти, — сказал он. — Уже очень поздно.
Она подняла и опустила длинные ресницы.
— Если хотите, можно еще немного поболтать…
Он с готовностью согласился, однако решил переменить тему и завести разговор о Кэре. Судя по всему, будущее девушки было весьма туманно.
Внезапно Ричарда осенила прекрасная мысль. Ничего лучше в этой ситуации и придумать было нельзя.
Во Франции он уже рассказывал Кэре о родительском доме в Мэноре. Он снова заговорил о своих родных местах.
— Теперь там удивительно хорошо… Леса и поля в снегу, а в доме тепло. Уютно потрескивают поленья в камине. Вдоль стен полки с книгами… Там вы могли бы быстро поправиться.
Он стал убеждать Кэру, что та непременно должна погостить в Мэноре. Это единственное, чем он может немного искупить свою вину перед ней. Кэра пыталась возражать, но он был настойчив.
— Умоляю вас! Сделайте мне такое одолжение. Мне будет легче, если я буду знать, что вам хорошо и вы поправляетесь… Пока вы хромаете, жить в Лондоне ни к чему. Не говоря о том, что с деньгами у вас туго. Вы сами сказали, что придется отказаться от машины и от шофера… А у нас дома есть машина. И бензина сколько угодно. Вы сможете кататься на ней вместе с моей матерью… Прошу вас, Кэра, поезжайте!
— Но ведь вашей маме может это не понравиться, — пыталась возражать Кэра, но Ричард заверил, что мать всегда и во всем поддерживает его.
— Тогда это не понравится вашей невесте… — пробормотала она.
Как всякому мужчине, Ричарду не было дела до женских интриг. Филиппа — его будущая жена, и она должна быть рада, если пару недель актриса погостит в его доме. Тем более что это не пустой каприз. Кэре нужно поправить свое здоровье.
Уходя от Кэры, Ричард взял с нее слово, что, если мать пригласит ее, та обязательно приедет.
На прощание он не решился поцеловать ее в губы, но зато нежно расцеловал руки. Он измучился душой и страдал от мысли, что оставляет Кэру одну.
Он знал, что жизнь — жестокая штука. Публика быстро забывает своих любимцев.
Придя в гостиницу, Ричард позвонил матери. Телефон стоял в спальне, и мать сразу взяла трубку. Она была рада еще раз услышать, что у сына все в порядке, но, узнав о его новой идее, пришла в некоторое замешательство.
— Но это довольно странно, Ричард! — воскликнула она. — Ты хочешь, чтобы я пригласила к нам эту мисс… эту Кэру Грей… Но что подумает Филиппа?
— Ничего не подумает, — нетерпеливо сказал Ричард. — Я в ответе за аварию, в которую угодила бедняжка. Кэра больше не сможет танцевать, и у нее куча неприятностей. Все, что я могу, это устроить ей хороший отдых, и, надеюсь, ты мне в этом поможешь.
Миссис Хэрриот была мудрой женщиной и решила оставить свои мысли при себе. Он хорошо знала сына. Если уж тот что-то вобьет себе в голову, то отговорить его будет непросто. Тем не менее миссис Хэрриот не пришла в восторг оттого, что у них в доме поселится актриса кабаре. Не говоря уж о том, что, судя по всему, она была той девушкой, из-за которой сын потерял голову во Франции. Если так, то Ричард поступал весьма эксцентрично. Зачем ему понадобилось приглашать ее к себе домой?
Однако миссис Хэрриот была не только мудрой, но и очень доброй женщиной. Она пообещала сыну, что обязательно позвонит Кэре и пригласит девушку в Мэнор.
Ричарду нельзя было позавидовать. Настроение, в котором он покидал Францию, было отвратительным. Его сердце разрывалось от тоски. Он увозил в душе воспоминание не о веселой и энергичной Филиппе, а о бедняжке Кэре… и о том, как держал ее в своих объятиях.
9
Кэра сидела в гостиной вместе с матерью Ричарда. В камине потрескивали поленья.
Подали чай. Миссис Хэрриот настояла, чтобы Кэра пила чай со сливками и ела булочки с маслом.
— Не бойтесь жирной пищи, — улыбнулась она. — Вы такая худенькая. Вам нужно набраться сил.
Кэра была в восторге не только от чая. За неделю, которую она провела в Мэноре, ей необычайно понравились и городок, и дом.
Старый дом, и правда, был очень уютным. Внутри он был отделан дубовыми панелями и украшен роскошными коврами. Война не коснулась благосостояния Хэрриотов… Но особенно Кэре пришлись по душе окрестности. Из-за театральной суеты ей не часто доводилось бывать за городом, но она обожала природу.