Цена наслаждения
Шрифт:
Рид думал о том же, что и она. Да что же заставило его поцеловать Флер? Было в ее сочных, полных губах что-то, чему он не мог противиться, а этот поцелуй дал ему почувствовать себя по-настоящему живым за все эти недели – нет, месяцы. Он широко улыбнулся. Если подвернется такая возможность, он, не колеблясь, снова поцелует ее.
Рид быстро продвигался по пути к выздоровлению. Согласно предписаниям доктора Дефо с ребер пациента сняли повязки. Несколько глубоких вдохов показали Риду, что ребра и правда уже срослись. А еще несколько дней спустя Флер осторожно сняла с руки Рида шины
Одним из первых признаков выздоровления было неугасающее увлечение Флер. Эта женщина удивляла Рида. Флер была неслыханно храброй, ведь каждый раз, посещая Замок дьявола в обличье Черной Вдовы, она рисковала жизнью.
Рид знал, что ею двигало стремление отомстить за смерть мужа, и он восхищался тем, какую стойкость проявляла она, выполняя свою работу, невзирая на огромный риск. Каждый час, проведенный им в домике, увеличивал опасность, грозившую ей. Вот почему Рид поклялся ускорить свое выздоровление и вернуться в Англию, как только это ему позволит все еще слабое тело.
Одним приятным вечером, после ужина, Флер спросила, не хочет ли Рид прогуляться. Он с готовностью согласился:
– С удовольствием; это пойдет на пользу моим мышцам. А вы со мной погуляете?
– Если вы этого хотите.
– Хочу. Вы уверены, что это безопасно?
– В это время никого уже не будет поблизости. Мы здесь живем в относительной изоляции. Гастон нашел для вас трость, с ней вам будет проще удерживать равновесие.
Рид медленно поднялся со стула. Флер вышла, чтобы прихватить с собой накидку. Гастон тоже вышел и вернулся через пару минут, неся трость и куртку Рида. Появилась Флер и взяла его за руку.
– Вы готовы?
– Если готовы вы.
Гастон открыл дверь, и они вместе вышли во двор.
– Куда пойдем? – поинтересовался Рид.
– Пройдемся по дорожке. Вам еще не стоит ходить по кочкам, но, думаю, по грунтовой дороге вы должны пройти без особого труда.
Они прогуливались, держась за руки, под темными небесами, освещаемые светом луны и мерцающих звезд. Рид глубоко вдыхал ароматный ночной воздух, благодаря Создателя за то, что тот не откликнулся на его мольбу о смерти. Ему казалось, что целую жизнь он ждал момента, когда сможет гулять бок о бок с Флер тихой летней ночью.
Несмотря на удовольствие от прогулки на свежем воздухе, Рид вскоре почувствовал, что начинает уставать. Должно быть, Флер заметила это, потому что предложила:
– Вон там, рядом с дорогой, лежит бревно. Не хотите ли посидеть на нем, передохнуть, прежде чем вернуться в дом?
– Мне не очень-то нравится чувствовать себя слабаком, но да, я бы присел отдохнуть. Кроме того, я бы хотел кое-что обсудить с вами, а в последнее время мы не часто остаемся одни?
Они неторопливо подошли к бревну. Рид осторожно опустился на
– Так о чем вы хотели поговорить? – спросила она, как только они устроились.
– О вас. У меня было много времени на раздумья. Я хочу, чтобы вы тоже покинули Францию, когда я уеду отсюда. Здесь вам оставаться небезопасно. Не могу поверить, что Портер не настоял на вашем возвращении в Англию.
Флер бросила на него быстрый взгляд.
– Лорд Портер действительно предлагал мне вернуться, но моя миссия еще не окончена. Этот домик принадлежит Лизетт, простой гражданке, а я – всего лишь вдова. Я здесь ни у кого не вызываю подозрений. И пока моя страна нуждается в моей помощи, я останусь здесь.
– Но вы всего лишь одинокая женщина, Флер.
Она пожала плечами.
– Я делаю все, что в моих силах.
– Как долго вам еще удастся хранить инкогнито, являясь в обличье Черной Вдовы? Мне это не нравится, Флер. Самое меньшее, что я могу сделать для вас в благодарность за свое спасение, – это способствовать вашему благополучному возвращению в Англию.
Флер отрицательно покачала головой.
– Вы мне ничего не должны, Рид. Я делаю это не для собственной выгоды. Когда я спасаю чью-то жизнь, я убеждаюсь, что смерть Пьера была не напрасна. Езжайте домой, когда придет время, и забудьте меня. Со мной ничего не случится.
Рид пристально разглядывал ее лицо. Если бы только кто-нибудь любил его так же сильно, как она любила своего мужа!
– Должно быть, вы очень любили своего Пьера.
Она покраснела и отвела взгляд.
– Пьер не заслужил смерти. Он был хорошим человеком.
Она выглядела такой печальной, такой отчаянно одинокой, что Рид ничего не смог с собой поделать: он протянул к ней здоровую руку и нежно погладил ее по щеке, проведя по губам кончиком большого пальца.
– Пока вы остаетесь во Франции, вы заигрываете со смертью.
Она прижалась щекой к его ладони.
– Много времени прошло с тех пор, как мужчина так нежно касался меня, – в ее шепоте слышалась горечь.
– Возвращайтесь со мной в Англию, и там вы найдете мужчину, который был бы нежен с вами. Вы заслуживаете, чтобы вас любили.
– У меня был любимый человек.
Он переместил руку на затылок и приблизил ее лицо к своему, пока не почувствовал ее дыхание на своей коже.
– У вас будет другой любимый.
Противостоять чарам Флер было просто невозможно, даже для мужчины, еще слишком слабого, чтобы сделать то, чего ему так хотелось. Ей нужен сильный мужчина, а Рид еще недостаточно окреп. Интересно, а другие мужчины, которых она спасла, – оказались ли они в результате в ее постели?
Флер затаила дыхание. Взгляд Рида пленял ее. Она не смогла бы пошевелиться, даже если бы захотела. Она знала, что сейчас он ее поцелует, и хотела этого. Жаждала. С тех пор как умер Пьер, ей было так одиноко! Она и не осознавала, до какой степени одиноко, пока не появился Рид. Их взгляды встретились и уже не разъединялись.
Ни один из тех мужчин, кого она спасла, не притягивал ее так, как Рид. Что же в нем есть такого, что позволяет желанию отринуть одиночество, к которому она уже привыкла со времени смерти супруга?