Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Дэмин коротко кивнул извозчику и сказал Ие, что та поедет вместе с ним. Девушка немедленно юркнула мышью внутрь повозки. Усевшись, она начала нервно сжимать пальцы и старалась не смотреть в лицо молодого судьи. И лишь когда повозка, наконец, сдвинулась с места, ее переживания вылились в быструю и сбивчивую речь:

— Вы можете посчитать меня еще более отвратительным человеком, когда я вам все расскажу. Но молю не судить меня столь строго. Я простая служанка, человек, не имеющий не званий, ни средств, посему не обладаю должным образованием. Меня учили лишь делать проще жизнь своей госпоже. Большего Боги мне не даровали. Я глупа, уважаемый судья. Но как была бы глупа любая девушка, которая осознавала свое скромное и невыдающееся будущее и вдруг увидела в нем яркий просвет. Надежду. Вы понимаете, господин Каведа?

Она бросила короткий, но очень пронзительный взгляд на Дэмина. Ее глаза полыхали огнем злобы, за которым скрывалась истинная боль. Будь молодой судья более сведущ в женских сердцах, — например, если бы он послушался совета

Мингли и прочитал хотя бы один любовный роман, — то узрел бы в ней несчастную душу, что познала любовь и предательство этого чувства.

— Моя госпожа никогда не проявляла каких-либо иных эмоций, кроме дружеских, по отношению к господину Лину. Зато вот этот подлец, — она тут же замялась, чувствуя, как злость поднимается из глубин ее сердца, — прошу меня простить. Этот господин Лин был частым гостем в нашем доме, и мы с ним уже хорошо начали друг друга понимать. Он, бывало, приносил мне подарки. Знаете, такие милые безделушки. Заколки для волос, скромные украшения или сладкие угощения. Я поначалу не понимала, как и реагировать на такое. Но госпожа Сюэ разрешила принимать подобные дары. Это тронуло мое глупое сердце. Кто-то на этом свете, кроме самой госпожи, относился ко мне хорошо и с любовью. Это кажется таким пустяком, уважаемый судья, но на самом деле для нас, для девушек, что привыкли быть тенью своих господ, это очень яркое событие. Понимаете? Словно я перестала быть дымом от огня, который все отгоняют, не желая им пропахнуть. Будто бы я тоже стала человеком, а не невидимкой.

Девушка вздохнула и посмотрела в окно. Ее глаза заволокло пеленой воспоминаний.

— Я сама не поняла, как влюбилась в этого мерзавца. Сначала небольшие подарки, потом приятные слова, затем шутки и откровенные комплименты. Он одаривал меня вниманием и делал это так ловко, что я попалась в сети. Простите меня, глупую. Это отвратительно, и я готова отдать свою никчемную жизнь, дабы искупить этот страшный поступок. Но прежде хотела бы показать вам истинную личину господина Лина.

Я думала, что наши чувства искренни и взаимны… И да, я спала с ним! — Ия с вызовом посмотрела на Дэмина, но, видя, что тот не осуждает ее, успокоилась, — я делала это не потому, что он подкупил обещаниями о том, что выкупит меня и женится на мне. Хотя, конечно, это очень сильно грело мое сердце. Я влюбилась. И это чувство не позволило мне заметить, что он делал это лишь для того, чтобы следить за госпожой Сюэ. Он выуживал из меня информацию, объясняя это тем, что беспокоится о госпоже, как о своей непутевой сестренке. Но мужчины есть мужчины… Он и сам в порывах страсти и усталости часто говорил то, о чем следовало бы молчать, — ее речь была быстрой, а поток мыслей сбивчивым. Казалось, что она не знала, как уместить все, что пережила, что чувствует и что думает о господине Лине за то время, пока их повозка не достигнет цели. — Даже сильным мира сего требуется тихая гавань — место, где они могут выплеснуть свои страхи и волнения. И часто таковым является постель. Поэтому я знаю, уважаемый судья, что господин Лин подставил господина Ляна! Они сговорились с господином Ши и провернули похищение корабля господином Ляном в тот неурожайный год. Вы спросите: зачем? Затем, чтобы получить страховую сумму за судно. Ужасные люди, не правда ли? И теперь я тоже такая же ужасная женщина…

Служанка скрыла свое лицо за ладонями и тихо зарыдала. Дэмин смутился, не понимая, как стоит поступить. Они не были достаточно близки, чтобы он обнял ее. Но как следует утешать бедняжку? И почему, когда женщины плачут, мужчины чувствуют себя так нелепо, беззащитно и глупо?

— Пожалуйста, не корите себя, — мягко отозвался Дэмин, — вы же не со злым умыслом связались с господином Лином. Все совершают ошибки, даже Боги.

— Вы правы, — вдруг глаза служанки зажглись пламенем ненависти, — я совершила, и я исправлю. Я готова свидетельствовать в суде, даже пусть потребуется сказать на людях, что я спала с ним. Я готова рассказать всем, какой это подлый человек. Годами обещал взять меня замуж! А сам лишь хотел ближе подобраться к госпоже Сюэ и обманом заполучить с ней брак. И все ради денег! Пусть у семьи госпожи их немного осталось, но ее имя открыло бы господину Лину вход в другой круг общества. А значит, торговля бы пошла уже по совсем иным расценкам. А знаете, что еще самое мерзкое?

Дэмин сидел, затаив дыхание, не понимая, что ожидать от этой девушки. Она то впадала в слезы, то поддавалась ярости. Кто знает, что ей взбредет в голову. Не бросится ли она прочь из повозки, желая покончить с жизнью или, может быть, с ней вновь случится истерика? Дэмин старался найти почву под ногами, сравнивая служанку с дикой лошадью, которую предстоит усмирить.

Кажется, он скоро начнет бояться садиться с девушками в один экипаж. Но, по крайней мере, теперь становилась понятна причина ее неадекватного поведения на суде.

— Самое мерзкое то, — продолжила служанка, — что этот негодяй на суде рассказал историю своей встречи и любви с госпожой Сюэ.

Она внимательно всматривалась в лицо молодого судьи. Но тот лишь непонимающе повел плечами.

— Это наша с ним встреча! В том саду бабочек ловила я, а не госпожа Сюэ! Он даже историю нашей любви украл и отдал другой! Или перепутал, как нечто неважное! Вы понимаете уровень его низости?

Нет, Дэмин не понимал, почему такая мелочь, как встреча в саду, вывела эту девушку из себя. Это же не обманом созданный брак, не

какое-то условие, вписанное мелким шрифтом, неважное происшествие или событие уровня назначения правителя провинции. Господин Лин мог действительно запамятовать и спутать. Дэмин и сам, бывало, что-то забывал и переставлял местами. Что в этом такого, почему ее это так злит?

— Я правильно понял, что вы готовы свидетельствовать на суде против господина Лина, обвиняя того в сговоре против господина Ляна? Что не было никакого умышленного похищения судна и все это лишь план господина Ши и Лина, созданный для обогащения через получение страховой суммы? Но зачем это господину Лину?

— Как это зачем? Они поделили деньги, и он на них смог создать эти проклятые ящики с чароплетским изобретением! Откуда бы ему еще столько денег-то взять, да еще и в год, когда торговля терпела такие убытки? Он теперь этими ящиками так горд! Ящиками, созданными на обломках жизни господина Ляна! Он же, когда предложил моей госпоже брак, уже заготовил партию этих проклятых деревянных гробов для продажи во дворец правителя! Чтобы груз с провиантом доставлялся во дворец только в его «чудесных ящиках»! — она скривила губы и изобразила господина Лина, довольного столь выгодной сделкой, стараясь придать словам как можно больше бахвальства.

Теперь мысль о том, что господин Лян мог участвовать в краже джонки вместе с госпожой Сюэ, что замыслила предательство против собственной провинции, становилось еще правдоподобнее. Что ощущал господин Лян, сидя в тюрьме и понимая, что его подставили собственные друзья? Не возжелал бы любой, кто оказался бы на его месте, отомстить этим людям? Ведь если бы все удалось, как задумывалось, то можно было бы и вину за участие в мятеже списать на господина Ши и господина Лина.

Чувство справедливости Дэмина внезапно породило жуткую мысль о том, что он сожалеет, что господин Лян не смог очистить свое имя, наказав этих двух негодяев.

Молодой судья отбросил недостойные помыслы и вернулся к своим принципам: все следует решить по закону. Как только он разберется с этим делом, то непременно поднимет то разбирательство о краже судна и очистит имя господина Ляна.

— Благодарю вас за информацию. Мне обязательно потребуется ваше присутствие в суде, когда я возьмусь за дело о краже судна господина Ши. Мы непременно добьемся справедливости. Вы достойный человек, раз решили обо всем рассказать, поэтому не корите себя более.

Служанка глубоко и печально вздохнула. Ее плечи опустились, и она тихо покачала головой, отрицая сказанное судьей.

— Дело не в жажде справедливости. Просто мне кажется, я виновата в том, что случилось с господином Ляном. Меня сжирает совесть.

Дэмин хотел было сказать, что ее связь с господином Лином не является причиной, по которой тот решился на столь отвратительный поступок — подставить собственного друга. Но девушка опередила его:

— Позвольте, я все расскажу, — она скрестила пальцы, положив руки на колени, словно этот жест придавал ей решительности. — За год до происшествия с кражей корабля господина Ши господин Лян и госпожа Сюэ сильно сблизились. И мне казалось, что господин Лин и господин Ши были только рады за них, пока не случилась одна странность. В наше поместье прибыл командир военной части, привезя какие-то вещи и документы. Он долго что-то обсуждал сначала с хозяевами, а потом и с госпожой Сюэ. После чего та резко изменилась. Насколько я поняла из ее рассказа, ей стало известно со слов этого человека, что на ней теперь висит позор отца. Всех подробностей она мне не рассказала, но стала мрачнее тучи. После чего господин Ши и господин Лин стали часто и подолгу с ней засиживаться. Вероятно, хотели утешить. Но после этого госпожа сильно отдалилась от меня, и я перестала разбираться во всех тонкостях ее жизни. А через полгода она и господин Лян задумали связать свои жизни. И вот тут-то господин Лин повел себя странно и низко. — Служанка поморщилась, словно испробовала на вкус кислый фрукт. — Когда мы с ним были вместе, он стал часто ругать госпожу Сюэ, говоря, что она глупая женщина, что совершает ошибку, что не следовало ему и господину Ши потворствовать ее связи с господином Ляном. Я думала, что он переживает за то, что моя госпожа, неся груз неведомого мне позора, намерена разрушить свою жизнь, уехав из родного дома, дабы этот позор не обременял их род. Поэтому, когда узнала, что госпожа действительно вознамеревалась связать свою судьбу с господином Ляном и тайно уехать в другую провинцию, то испугалась за нее и все рассказала господину Лину. После чего и произошла та ужасная ситуация с подставной кражей судна господина Ши. Только тогда-то я поняла, каков на нутро этот господин Лин! — Она хмыкнула, наморщив нос, — ибо как только он услышал эту новость от меня, то заявил, что наши с ним чувства ничего не стоят, когда на кону стоит судьба госпожи Сюэ. И чтобы ее уберечь, он намерен на ней жениться. А я ему более не нужна! Я ушам своим не поверила. Но вот она, цена мужской любви! — Она гневно посмотрела на Дэмина, словно тот был ответственен за сердца всех мужчин в этой провинции. — А тут и господин Ши тоже резко возжелал свадьбы с госпожой Сюэ. Я-то думала, что если господин Лин так печется о судьбе Сюэ, то стоило бы уступить господину Ши, он богаче и знатнее, но тот уперся. И мне стало ясно, что если он так поступил подло со мной, то не могут его мысли по отношению к моей госпоже быть чистыми и светлыми. Я с радостью помогла госпоже Сюэ собраться, когда она намерилась сбежать с господином Ляном на той джонке. И простите меня за ложь на суде.

Поделиться:
Популярные книги

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Вамп

Парсиев Дмитрий
3. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
городское фэнтези
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Вамп

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Неофит

Вайт Константин
1. Аннулет
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Неофит

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25