Цезарь и Клеопатра (сборник)
Шрифт:
Клеопатра. Я не боюсь. Правда же, я не боюсь.
Фтататита. Посмотрим, кто здесь боится! (Угрожающе.) Клеопатра…
Цезарь. На колени, женщина! Или ты думаешь, и я дитя, что ты осмеливаешься шутить со мной? (Показывает ей на пол у ног Клеопатры.)
Фтататита, наполовину укрощенная, но вместе с тем взбешенная, медлит. Цезарь окликает нубийца.
Раб!
Нубиец подходит.
Ты сумеешь отсечь голову?
Нубиец
(Цезарь берет меч в ножнах и подает его рукоятью вперед нубийцу, потом поворачивается к Фтататите и снова указывает на пол.) Ты опомнилась, женщина?
Фтататита, уничтоженная, падает на колени перед Клеопатрой, которая не верит своим глазам.
Фтататита (хрипло). О царица, не забудь слугу твою в день твоего величия!
Клеопатра (вне себя от возбуждения). Прочь! Поди прочь! Вон отсюда!
Фтататита поднимается и с опущенной головой пятится к двери.
(Клеопатра, восхищенная этой покорностью, чуть не хлопает в ладоши, руки у нее дрожат. Внезапно она кричит.) Дайте мне что-нибудь, я отхлещу ее. (Хватает с трона змеиную кожу и, размахивая ею, как бичом, бросается за Фтататитой.)
Цезарь мгновенно, одним прыжком, оказывается около Клеопатры и удерживает ее, пока Фтататита не исчезает.
Цезарь. Вот как? Ты царапаешься, котенок?
Клеопатра (вырываясь). Я хочу побить кого-нибудь. Я побью его. (Бросается на раба.) Вот! вот! вот!
Раб опрометью бежит по галерее и скрывается.
(Клеопатра бросает змеиную кожу на ступеньки трона и, размахивая руками, кричит.) Вот теперь я настоящая царица! Настоящая царица – царица Клеопатра!
Цезарь с сомнением покачивает головой: преимущество этого превращения кажется ему сомнительным, когда он взвешивает его с точки зрения общественного блага Египта.
(Она поворачивается и смотрит на Цезаря сияя, потом соскакивает с трона, подбегает к нему, вне себя от радости бросается к нему на шею и кричит.) О, как я люблю тебя за то, что ты сделал меня царицей!
Цезарь. Царицам надлежит любить только царей.
Клеопатра. Все, кого я люблю, будут у меня царями. Я тебя сделаю царем. У меня будет много молодых царей с круглыми, сильными руками. А когда они наскучат мне, я их запорю до смерти. Но ты всегда будешь моим царем. Моим милым, добрым, умным, хорошим, любимым старым царем.
Цезарь. О мои морщины, мои морщины! И мое детское сердце! Ты будешь самой опасной из побед Цезаря.
Клеопатра (опомнившись,
Цезарь. Если ты боишься Цезаря, ты не настоящая царица. И хотя бы ты спряталась под пирамидой, он подойдет и поднимет ее одной рукой. И тогда… (Щелкает зубами.)
Клеопатра (дрожит). Ой!
Цезарь. Посмей только испугаться!
Вдалеке снова раздается рев букцины. Клеопатра стонет от страха.
Ага! Цезарь идет к трону Клеопатры. Ступай сядь на свое место. (Он берет ее за руку и ведет к трону. Она так перепугана, что не может выговорить ни слова.) Эй, Титатота! Как ты зовешь своих рабов?
Клеопатра (безжизненно опускается на трон, съеживается и дрожит). Хлопни в ладоши.
Цезарь хлопает в ладоши. Входит Фтататита.
Цезарь. Принеси одеяния царицы и ее корону. Позови служанок и обряди ее.
Клеопатра (оживляясь и немного приходя в себя). Да, корону, Фтататита! Я надену корону.
Фтататита. Для кого должна царица облечься в свои царские одежды?
Цезарь. Для римского гражданина, для царя царей, Тотатита.
Клеопатра (топая ногой). Как ты смеешь спрашивать? Иди и делай, что тебе приказано.
Фтататита уходит, угрюмо улыбаясь.
(Клеопатра нетерпеливо, Цезарю.) Цезарь узнает, что я царица, когда увидит мою корону и одеяние, правда?
Цезарь. Нет, откуда узнает он, что ты не рабыня, надевшая царское одеяние?
Клеопатра. Ты скажешь ему.
Цезарь. Он не станет меня спрашивать. Он узнает Клеопатру по ее мужеству, ее величию и красоте.
Клеопатра смотрит на него с крайним сомнением.
Ты дрожишь?
Клеопатра (трясясь от страха). Нет… я… я… (совершенно угасшим голосом) нет.
Фтататита и три женщины входят с царским одеянием.
Фтататита. Из всех приближенных женщин царицы остались только трое. Остальные бежали.
Они начинают одевать Клеопатру, которая подчиняется им, бледная, безжизненная.
Цезарь. Ничего, ничего. Достаточно и троих. Бедному Цезарю обычно приходится одеваться самому.
Фтататита (презрительно). Царицу Египта как сравнить с римским варваром! (Клеопатре.) Будь смелей, дитя мое! Выше голову перед этим чужеземцем.