Чарли Бон и Пустынный волк
Шрифт:
— Нам пора идти! — Чарли с сожалением глянул на пустое место за спиной Оливии. Тревога за Спринтера Боба не давала ему покоя. У них появился реальный шанс на спасение, но что будет с Беном, когда он узнает, что его собаку смыло волной?
Дикую глушь все еще окутывал густой туман, но над рекой он практически уже рассеялся. Чарли еще раз посмотрел назад и прищурился, вглядываясь в сизую дымку. Он не поверил своим глазам.
— Что ты там увидел? — спросила его Оливия.
— Кто-то стоит на том конце моста, — тихо ответил Чарли.
— Где? —
— Может, это мираж или обман зрения?
— Нет, Чарли, — с благоговейным трепетом прошептала Лив, — я тоже его вижу. Неясная, едва различимая фигура, одетая во что-то тускло-серое, почти сливалась с туманом, но алый плащ и сверкающий серебряный шлем с ярко-красным плюмажем не оставляли ни малейших сомнений.
— Рыцарь, — пробормотал Чарли.
Бенджамин оглянулся назад слишком поздно. Фигура уже исчезла. Перед ним лежал старый пустой и безжизненный мост.
— Где Спринтер? ОН ПРОПАЛ! — надломленно крикнул Бен охрипшим от страшной догадки голосом. Вне себя от отчаяния, мальчик пробежал по мосту, спрыгнул на землю и помчался вдоль берега вниз по течению бурлящей водоворотами реки. В его голове билась только одна мысль:
— Только бы успеть!
Глава 11
МЕРРОМЕЛЫ
Все эти потрясения прошли мимо Миссис Пик. В очередной раз, придя в себя, она спросила:
— Что происходит?
— Собака Бенджамина упала в реку, — объяснила ей Оливия, — и он побежал ее спасать.
— Сюда? — женщина с содроганием посмотрела на разлившийся бурлящий и стремительный поток, — он же утонет, бедный мальчик.
— Бен очень благоразумный, — уверила ее Лив, — и мы наконец в безопасности. Осталось совсем немножко пройти, скоро окажемся у друзей.
Чарли подумал, что Бенджамин далеко не в безопасности, но, прежде всего, нужно было помочь матери Азы.
Опираясь на его плечо, Миссис Пик, несмотря на сильную хромоту, удалось самостоятельно пройти остаток пути.
— Чарли Бон, над твоей головой горит огонек, — заметила она, когда они остановились передохнуть.
— О, да. Это моя волшебная палочка, — с гордостью ответил мальчик, — вернее, мотылек. Он БЫЛ раньше моей волшебной палочкой. Его свет помог нам сегодня перебраться через мост.
— Волшебная палочка… — задумчиво сказала Миссис Пик, — она может оказаться очень полезной.
В город вела узкая дорога, обрамленная высокой живой изгородью. Это была Главная улица, и единственный кратчайший путь в Зоокафе. К счастью этим туманным и промозглым утром в городе не было обычной суеты, и никто не обратил особого внимания на двух ребятишек и хромающего взрослого в плаще с большим капюшоном, скрывающем его лицо.
Миссис Пик не могла идти так быстро, как хотелось бы Чарли, но, в конце концов, они повернули на аллею, вымощенную булыжником, известную под названием Лягушачья улица.
Над окном Зоокафе располагалась вывеска с нарисованными на ней крыльями, лапами, усами и хвостами. Войти внутрь разрешалось только с домашним любимцем. К счастью, Чарли хорошо знал владельцев этого заведения.
На часах было еще только десять утра, а кафе открывалось в половине одиннадцатого. Чарли позвонил в дверной колокольчик. Естественно ему никто не открыл — хозяева — Мистер и Миссис Комшарр соблюдали установленные ими правила и не жаловали ранних гостей. Следуя своим принципам, они ни за что не открыли бы дверь раньше времени.
Чарли решил действовать более радикально. Он решительно постучал в окно и крикнул:
— Помогите! Мистер Комшарр, идите сюда! Скорее, ПОЖАЛУЙСТА!
Миссис Пик с тихим стоном опустилась на мерзлую землю.
— Мистер Комшарр, поторопитесь! — снова закричал мальчик, — произошел несчастный случай. Нам срочно нужна Ваша помощь!
Дверь резко отворилась. На пороге стоял крупный мужчина в желтом свитере, с неприязнью глядя на них сверху вниз.
— Разве вы не знаете, что мы открываем кафе только в десять тридцать? — рявкнул он. Нортон Кросс служил здесь привратником и охранником, хотя Чарли почему-то предпочитал называть его вышибалой. Работа Нортона состояла в том, чтобы не допустить внутрь случайных посетителей, у которых не было с собой домашних питомцев.
— У нас экстренный случай, Мистер Кросс! — умоляюще, чуть не плача стала объяснять ему Оливия.
Нортон не спеша сложил руки на груди и приступил к своим обязанностям:
— Где ваши любимцы?
Чарли не знал, что на это ответить.
— Полагаю, твой любимчик — мотылек, — заявил швейцар.
— М-м-м-м… — не понял мальчик.
— Тот, что сидит на твоей глупой голове, — усмехнулся портье.
— Ах, да. Это он, — согласился Чарли.
— Теперь ты показывай своего питомца, — привратник обратился к Оливии.
— Вы нарочно тянете время, — разозлилась девочка, — на самом деле у меня нет…
В этот момент с земли раздался стон. Миссис Пик встала на четвереньки, подползла к ногам Нортона и жалобно посмотрела на него снизу вверх.
Охранник попятился, потеряв от изумления дар речи.
— Вам лучше войти, — сказал он, наконец, придя в себя.
Оливия и Чарли помогли Миссис Пик подняться на ноги и втащили ее в кафе. Пройдя через зал и обогнув прилавок, они оказались на кухне.
— К Вам посетители, — объявил Нортон, поправляя за ними занавеску.