Чарли Бон и Пустынный волк
Шрифт:
Уютная кухня четы Комшарр всегда оставалась для Чарли местом его лучших воспоминаний. Именно здесь жили три знаменитых кота, которые не раз помогали ему выходить из безвыходных ситуаций. И совсем недаром их называли Огнецами. Сегодня все трое сладко спали, удобно устроившись на самом верху резного дубового буфета. О том, что они там, можно было догадаться, глядя на три пушистых хвоста, свисавших вниз в форме вопросительных знаков — один оранжевый, другой желтый, а третий — медно-рыжий.
При желании Мистер Комшарр сам мог бы сойти за домашнего
Что касается его жены Онории, она была полной противоположностью своего мужа — почти два метра ростом, с тонкими пушистыми, похожими на дымку волосами, и самым длинным носом, какой вы когда-либо видели на человеческом лице.
Комшарры и глазом не моргнули, когда странное существо приковыляло к ним на кухню. Для них оно было просто очередным несчастным созданием, которое явно очень нуждалось в помощи и поддержке.
— Присаживайтесь, моя дорогая, — Миссис Комшарр придвинула ей кресло.
Миссис Пик погрузилась в него со вздохом облегчения и положила голову на стол.
— Какие у нас проблемы на этот раз? — спросил Мистер Комшарр.
— Это Миссис Пик, — представила незнакомку Оливия, — она вывихнула лодыжку. У нас есть еще одно важное срочное дело. Можно от Вас позвонить? Возможно, Спринтер Боб утонул. Бенджамин побежал его искать.
— Река вышла из берегов, — уточнил Чарли, — вода поднялась до уровня моста. Бенджамин тоже может утонуть! Я думаю, мне надо вернуться и поискать его.
— Ты останешься здесь, Чарли Бон. Господи, помоги нам! — Миссис Комшарр кинулась к телефону.
Дети слышали, как она с кем-то разговаривает на повышенных тонах, и с беспокойством ждали новостей, стоя по обе стороны от Миссис Пик.
Меньше, чем через минуту, Миссис Комшарр вернулась к гостям в крайнем раздражении:
— В полиции сказали, что у них нет никаких сведений о наводнении. Мало того, офицер Сингх проходил по новому мосту не далее, как сегодня утром, и лично лицезрел обычную реку без каких-либо изменений. А если, по их словам, какой-то мальчик ищет свою собаку, то это его личное дело. Если на то пошло, пусть родители сами подают заявление о розыске.
— Уровень реки действительно сильно ПОДНИМАЛСЯ, — не в силах что-либо доказать злилась Оливия, — вода хлестала по моим ногам. Сапоги до сих пор мокрые. Я сама это видела… пока…
— Дагберт — утолитель, — спокойно прервал ее Чарли.
— Дагберт… — повторила, глядя на него девочка. Догадка была слишком страшной и очевидной.
— Дети, снимите вашу обувь, и поставьте ее сушиться на печку, — сказал Мистер Комшарр, — а потом сядьте и расскажите нам все по порядку про эту бедную леди, — он кивнул головой в сторону Миссис Пик.
Чарли и Оливия с удовольствием сняли с себя мокрые сапоги и носки, поместив их на просушку. Все мысли мальчика были рядом
— Убийство! — в ужасе воскликнула Миссис Комшарр, — только потому, что эти люди не такие, как все, — она посмотрела на красноватые волосы своего мужа, — кем бы ты ни был, и чем бы ты ни был, убийство — великий грех и преступление.
— Я с Вами согласна, — сказала Оливия, — но не думаю, что Миссис Пик захочет предать этому делу огласку и вынести его на суд. Ей не нужно, чтобы ее видели. Поймите меня правильно.
Мистер Комшарр мягко коснулся плеча Миссис Пик:
— Вы теперь у друзей, дорогая. Мы сделаем для Вас все, что в наших силах. Наверху есть небольшая уютная комната, живите в ней сколько захотите. Мы найдем Вашего сына, если он еще…
Миссис Комшарр предостерегающе посмотрела на своего мужа и строго покачала головой.
— Я предполагаю, что они спрятали его где-то в темном месте и… — Мистер Комшарр задумчиво нахмурился, приложив руку ко рту, и его вдруг осенила догадка, — ну конечно… похоже… как же я раньше…
— Вы знаете, где он? — обрадовался Чарли.
— Расскажите нам, — закричала Оливия.
— Не сейчас, дети. Мне надо собраться с мыслями и немного подумать, — Мистер Комшарр сел и погладил свой подбородок.
Его слова произвели впечатление на Миссис Пик. Она подняла голову и с надеждой посмотрела на собравшихся вокруг людей:
— Моего Азу удастся спасти?
— Думаю, да, моя дорогая, — уверенно ответил Мистер Комшарр, — а теперь не могли бы Вы нам немного рассказать о себе и о том, как Вы попали в этот город. Простите меня, но мне кажется, что Вы не похожи на здешних обитателей и чувствуете себя у нас чужой.
— Все правильно, — Миссис Пик сложила перед собой руки в умоляющем жесте, — пожалуйста, можно мне немного воды?
— Господи, о чем я только думала? — Миссис Комшарр схватила чайник, — я приготовлю Вам травяной отвар для восстановления сил, моя дорогая, а еще принесу хрустящее кунжутное печенье с витаминными добавками и кексы с изюмом.
— Я тоже настоятельно рекомендую все это попробовать, — сказал Мистер Комшарр, доставая стакан из буфета, — но сначала немного воды.
— И замороженного горошка для щиколотки, — напомнила Оливия.
— Обязательно. Я вижу, ты кое в чем разбираешься, девочка, — Мистер Комшарр поставил стакан с водой перед Миссис Пик, а затем полез в морозилку за пакетиком с горохом.
Пока все ухаживали за Миссис Пик, Чарли незаметно встал, собираясь отправиться на поиски Бена. Но когда он уже собирался выйти и направился к дверям, мать Азы начала говорить. Ее мягкий, приятный голос с легкой хрипотцой заставил мальчика вернуться назад. Не успел он опомниться, как уже сидел за столом и слушал удивительную и невероятную историю.