Чародей разгневанный (сборник)
Шрифт:
Дети дружно воззрились на него. Магнус спросил за всех.
— Что же по-твоему это может быть, папа?
Но Род покачал головой.
— Тут много неизвестных нам факторов.
— Нам известно, что тиран-колдун пожилой, — заикнулся Грегори.
Остальные обернулись к нему.
— Почему ты так считаешь? — потребовала разъяснений Корделия.
— Я слышал, как про это говорил солдат, когда рассказывал папе о битве с графом Новгором.
Род порылся в памяти и понял, что Грегори прав. Но упоминалось об этом так бегло! И «преподобный»
— Отлично, сынок. Что еще нам известно?
— Что они моложе, чем он, — добавил Магнус, — ибо Гратум не упомянул о возрасте, когда говорил о чародее Мелканте.
— Однако он и не сказал, что Мелкант молод, — возразил Грегори, — ни он, ни солдат ничего не сказали о других колдунах.
Магнус стиснул челюсти и покраснел.
— Помимо того, что их было довольно много, достаточно для разгрома дюжины вооруженных людей!
— Ну, он употребил множественное число, — попытался примирить спорщиков Род, — и, будь они старыми, Гратум и Арлинсон, вероятно, упомянули бы об этом.
Магнус благодарно посмотрел на отца.
— И все же... — Род взглянул на Грегори, лицо которого темнело от упрямства, — ...это все мы лишь предполагаем, а не знаем.
Выражение лица у Грегори стало приветливей.
— Мы знаем, что среди них есть мастерица по преобразованию ведьмина мха, — медленно проговорила Гвен. — И надо полагать, именно ее-то мы и встретили две ночи назад.
— Вероятно, — согласился Род. — По крайней мере, одна из их ведьм хорошо владеет телекинезом, чтобы устраивать шаровые молнии.
— Это требует умения, — заметила Гвен, способная зажечь и спичку, и амбар в миле от себя.
— И проецирующий телепат, умеющий вызывать быстрый гипнотический транс такой силы, что может деморализовать дюжину солдат, — задумчиво прикинул Род. — Надо полагать, это сам тиран.
— Ты строишь догадки, папа, — напомнил Грегори.
— Молодец! — усмехнулся Род. — Ты уловил.
— И один средь них умеет спланировать, как применить эти способности столь разумно, чтобы легко разбить вооруженные силы, — внезапно высказался Джефри.
Род кивнул.
— Важный момент, который легко можно упустить из виду. Какова была их стратегия?
— Поглотить сперва крестьян, а потом рыцарей, — у Джефри загорелись глаза. — Начали они с малого и наращивали силы, потом применили их, чтобы поймать кое-что покрупнее. Следовательно, они должны напасть на герцога Романова, а после, на других Великих Лордов — скорей всего на Габсбурга и Тюдора, поскольку те ближайшие соседи. Потом они могут рискнуть напасть на короля и королеву, так как окружат королевские земли. Или если будут сомневаться в собственной силе, то могут проглотить сперва Бурбон, Медичи и Глостер прежде, чем покуситься на короля Туана.
Семья молчала, глядя глаза на шестилетнего мальчика. Род размышлял, что именно этот ребенок не хотел учиться
— Это очень хорошо, — мягко сказал он, — очень хорошо, особенно при скудности информации для выводов. Я сказал стратегия, когда по сути имел в виду тактику.
— О! Победа в той битве? — Джефри пожал плечами. — Они наслали на вооруженный отряд чудовищ из ведьмина мха, чтобы сковать их и запугать. Потом, пока чудовища отвлекали внимание, другие ведьмы и чародеи осыпали несчастных со всех сторон градом ударов. Это было просто и эффективно.
— Хм. — Род посмотрел мальчику прямо в глаза. — Так значит ты не высокого мнения об их тактике?
— Э-э, такого я не говорил, папа! Он сделал лишь то, что следовало, применил столько сил, сколько требовалось в нужном месте и в нужный час. Не сомневаюсь, окажись граф Новгор посильней, чем он предполагал, у него б нашлось в запасе магические резервы. — Джефри покачал головой. — Нет, я не могу его винить. Возможно, его боевой план этой стычки и был, как ты сказал, простым, но, возможно, он способен составлять превосходные планы и сложных сражений. — Он пожал плечами. — Пока трудно сказать.
Род кивнул.
— Кажется верным. Есть какие-нибудь идеи насчет численности подчиненных ведьм и чародеев?
— По меньшей мере их четверо — одна может преобразовывать ведьмин мох и управлять своими созданиями; другая — летать сверху и бросать камни; две других появлялись и исчезали, перепрыгивая в свалке с места на место, сея раздор и замешательство.
Может быть была еще и пятая, метавшая шаровые молнии. Но был и шестой, наводивший чары транса.
— Гипноз, — поправил Род.
— Гип-ноз, — кивнул, усиленно сосредоточившись Джефри. — Как скажешь. И конечно, был тиран-колдун, тот самый Альфар. Возможно именно он и наводит чары транса, и тогда меньших ведьм и чародеев остается всего пять.
— Так, — кивнул Род. — Значит мы можем уверенно предположить что есть Альфар и четверо подчиненных, но могут быть и другие. — Но пока он сопоставлял соображения Джефри со сведениями из рассказа Гэвина Арлинсона, Грегори подтвердил.
— Все точно так, как говорит Джефри. Он пересчитал их абсолютно точно.
Джефри бросил на него раздосадованный взгляд.
— А кто тебя спрашивал, малявка?
Лицо Грегори потемнело.
— Дети! — упрекнула Гвен. — Неужели вы не можете позволить друг другу получить свою долю внимания?
Корделия выпрямилась, сидя на траве, с добродетельным видом.
Род откинулся назад, опираясь руками оземь и уставясь на небо.
— Ну! Я и не знал, что мы так много знаем! Я предполагал, что вы детки поможете кое в чем, но такого не ожидал! — Он оглядел свое потомство, радуясь про себя. — Но, если у них все так хорошо налажено, то почему они так забеспокоились из-за нескольких сбежавших крестьян? Зачем они бросили в погоню за ними свою только-только сколоченную армию?