Чародей с гитарой. Том 2
Шрифт:
— Оставь. — Клотагорб великодушно отмахнулся. — Даже абсурдные байки иногда приносят пользу. Мое гостеприимство — за твои сомнительные сведения. Тебе очень повезло: запросто мог превратиться в таракана за то, что нарушил мой сон.
Ленивец вздрогнул, сонные глаза широко раскрылись. Джон-Том поспешил успокоить его:
— У Клотагорба не совсем обычное чувство юмора.
Предпочтя оставить эту реплику без комментария, волшебник слез с кресла и затопал коротенькими толстыми ножками к арке, через которую влетел Мальвит.
— Идем,
Джон-Том встал и сдернул с дивана плащ.
— Уже поздно. Я, пожалуй, домой пойду.
Банкан сообразил, что вовсе ни к чему подслушивать прощальные слова. Он ощупью двинулся вдоль стены к парадной двери; от его прикосновения она бесшумно отворилась. И вот он на лужайке, а еще через несколько мгновений — в полной безопасности, под дружелюбной сенью колокольных деревьев. Оставалось лишь надеяться, что мать не заглянула в его комнату. Хотя на всякий случай он приготовил тщательно продуманное и, надо надеяться, правдоподобное объяснение. Впрочем, Талея уж никак не заподозрит, что Банкан шпионил за своим отцом и Клотагорбом.
От всего услышанного в Древе голова шла кругом. Новость была слишком велика для рассудка, она грозила вторжением в надежды и сны, сулила оттеснить реальность, не говоря уже о здравомыслии. Необходимо было ею с кем-нибудь поделиться, и как можно скорее.
Глава б
— Так, значица, этот Дражеглот...
— Граджелут, — поправил Банкан.
— Так, значица, он — купеза, и в придачу не нашенский, и в придачу ленивец. — Сквилл рыхлил пяткой влажный песок пляжа. — Ну, и че в нем еще приметного, кроме лени?
Они лежали на широкой излучине Обрубка. Жилеты и штаны грудой валялись рядом. Ниина резвилась в воде, ее коричневая лоснящаяся спина то и дело вспарывала речную гладь. Банкан, как и все прочие невыдры, мог лишь смотреть и завидовать.
— Он бывалый и мир повидал, — сказал юноша.
— Богат?
— Трудно сказать. Ленивцы редко преуспевают.
— Да ты их в Колоколесье не больно-то много и видел.
— У этого есть фургон и пара ящериц.
— Надо ж было пилить в такую даль, чтоб толкнуть речугу перед нашим твердокорым старикашкой. — Задней лапой Сквилл прогнал пресноводного крабика и, наблюдая, как тот семенит по дну, сказал: — Об этом Великом Правдивце много всякого болтают. Похоже, занятная штучка.
— А Клотагорб думает, что его не существует.
Найдя подходящий для метания камешек, выдр прицелился и запустил им в сестру, когда она в очередной раз появилась на поверхности. Ниина без труда увернулась.
— Шеф, но ведь ежели тебе верить, старый клювощелк долго купчишку слушал. Тебе это ни о чем не говорит?
— Только то, что Клотагорб хорошо относится к чужеземным гостям.
— Ну, ты и сказанул!
Банкан отправил плоский камешек печь «блинчики». Он был сильнее Сквилла, но не столь ловок.
— Значит, нам остается подумать над альтернативой, то есть предположить, что в словах коммивояжера есть доля истины.
— Никогда не бывал на северо-западе, — задумчиво пробормотал Сквилл. — Эхма, а где я ваще бывал?
Из воды вышла Ниина и встряхнулась, осыпав безмятежную гладь ослепительными жидкими искорками.
— Так, значица, Клотагорба не тянет выяснить, правда это или лабуда?
— Похоже, не тянет, — ответил Банкан. — Но он пригласил Граджелута переночевать. Впрочем, купец наверняка уже уехал.
— Ну, а Джон-Том че?
Она стряхнула с уха обрывок водоросли.
Банкан смотрел на реку.
— Да папаша у меня вообще-то... тяжеловат на подъем. Ты ж понимаешь, как мама смотрит на все эти путешествия и приключения. Виджи небось тоже вашего батю по головке не погладит, если он к ней с чем-нибудь таким подойдет.
— Старье, че с них взять.
Сквилл пренебрежительно оттопырил нижнюю губу.
— Ты только Маджу этого не говори, — предостерегла Ниина, тщательно вытирая усы.
— Сквилл отчасти прав. — Банкан отправил в воду вторую гальку. — Наши предки притомились и обленились, забыли вкус настоящих испытаний. Слишком прочно вросли в быт.
— Ну, я-то ни в какой быт не врастал. — Сквилл поднялся и поправил перья на кепи. — Че до меня, так я бы присоветовал догнать этого клепаного Грыжелупа, или как его там, и поговорить по душам. Ежели врет, мы его как-нибудь расколем.
— Точняк, — поддержала его сестра. — Может, он просто бабки старается вытянуть у тех, кто их в ящике на пузе держит. Или хотя бы на бесплатную помощь раскрутить.
— Клотагорб задаром услуг не оказывает, — прошептал Банкан.
— Эт точно, он не дурак. — Сквилл кивнул. — Просто лежебока.
— А мне вот интересно, далеко ли отсюда до этого Великого Правдивца? — сказал юноша.
— Да какая разница? Времени у нас вволю. — Сквилл пододвинулся к Банкану. — Так ты говоришь, купчина рядом с Л'бо-ром ошивался, когда повстречал умирающего наемника? Он не сказал, куда ехать собирается? Можа, как раз в ту сторону?
Банкан напряг память.
— Кажется, он говорил что-то о тех краях.
— Он знает, где Л'бор, — Ниина натягивала шорты. — И мы можем это узнать. Лупоглазый ведь к Клотагорбу за помощью приезжал, верно?
— Верно.
Банкан тоже встал и стряхнул песок со штанин.
— Ну, и?
Выдры переглянулись.
— Какого хрена мы тут кукуем? — спросила Ниина.
— Думаешь, он согласится взять нас с собой?
— Верняк. — Она захлопала ресницами, глядя на своего высокого приятеля. — Он ведь всего-навсего купчишка. И в волшебстве ни бельмеса не сечет. Ежели ему нужна помощь чаропевцев, он ее получит.