Час расплаты
Шрифт:
Балленкоа поднял свою разбитую собственность с криком:
— Звоните в полицию! Я хочу, чтобы ее арестовали!
Лорен видела искаженное яростью лицо мужчины, когда тот собирал осколки разбитого объектива. Впервые она видела на его лице хотя бы какие-то эмоции. Он похитил ее дочь, возможно, убил ее, а теперь хочет, чтобы ее арестовали за разбитый чертов фотик!
— Мама! Господи!
Услышав крик Лии, женщина оглянулась. Дочь и Венди бежали к ней. Глаза широко раскрыты.
Балленкоа шел прямо на нее. Лицо раскраснелось.
— Ты сядешь в тюрьму! Сумасшедшая сука!
Мужчина, который удерживал Лорен сзади, отпустил ее и встал между женщиной и Балленкоа. Оказалось, это Грэг Хьювитт.
Схватив Балленкоа рукой за грудки, он заорал ему прямо в лицо:
— Прочь отсюда! Прочь!
— Она сумасшедшая! — кричал Балленкоа. — Она на меня напала!
— Успокойся! — вопил в ответ Хьювитт.
Лорен повернулась к дочери.
— Мама! Господи! — повторила Лия.
Из ее глаз бежали слезы. Лицо — белее мела.
Лорен схватила девочку за руку.
— Все хорошо, — сморозила она глупость.
Конечно же, ничего хорошего здесь не было. Она видела, как помощник шерифа, пыхтя, спешит к месту драки.
Сара Морган, мать Венди, бежала к ним через теннисный корт.
— Что случилось? Что такое?
— Эта женщина на меня напала, — громко заявил Балленкоа помощнику шерифа.
Шокированная Сара перевела взгляд с него на Лорен.
— Можете позаботиться о Лии? — спросила ее Лорен. — Боюсь, что ужин мне придется пропустить.
Помощник шерифа с бесстрастным выражением на лице подошел к женщине:
— Мэм! Можно вас на пару слов?
Лорен ему не ответила.
— Конечно, могу, — произнесла Сара Морган, все еще не зная, что и думать. — Не беспокойтесь о Лии.
Девочка расплакалась.
— Тебя посадят в тюрьму? О господи! Не надо, мама!
Лорен притянула к себе дочь и крепко обняла.
— Все будет хорошо, золотце. Я справлюсь. — Она старалась, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее. — Я поеду и объясню, что здесь произошло. Не беспокойся. Ты поедешь с миссис Морган и Венди. А потом я заеду за тобой.
Рука мужчины прикоснулась к плечу женщины.
— Мэм!
Лорен отстранилась, бросив на полицейского хмурый взгляд.
— Не трогайте меня. Я хочу как можно скорее переговорить с детективом Мендесом.
— Мама! Твоя сумка, — сказал Лия, протягивая ее Лорен. — Ты ее уронила.
Лорен бросила взгляд на сумочку, вспомнила о лежащем в ней «вальтере» и о том немаловажном факте, что права расхаживать с оружием у нее не имелось.
— Пусть остается у тебя, дорогая, — сказала она дочери. — Мне она не понадобится.
38
— Что она сделала? — не веря собственным ушам, переспросил Мендес.
— Она напала на человека на территории спортивного комплекса, — объяснил помощник шерифа. — А потом она потребовала связаться с вами.
Посыльный приехал как раз в тот момент, когда Мендес ужинал
— Вы сказали Лоутон, в чем ее обвиняют? — осведомился Мендес.
— Нет.
— Вы зачитали ей ее права?
— Нет. Все это походило на сумасшедший дом. А потом она попросила, вернее, потребовала, чтобы мы переговорили с вами. Она утверждает, что тот мужик — извращенец, охотящийся на детей. Когда-то он похитил ее дочь.
— Роланд Балленкоа? — воскликнул Мендес. — Она напала на Роланда Балленкоа?
Помощник шерифа утвердительно кивнул.
— Да. Тот мужчина кричал, что она на него напала и разбила его фотоаппарат. Он заявил, что подаст иск, и потребовал встречи с шерифом. Я решил привезти их обоих в управление и здесь уже разобраться.
— Хорошо придумано, — одобрил Мендес.
— Балленкоа сейчас в первой комнате с детективом Траммелом. Лоутон — во второй. Они полностью в вашем распоряжении, — добавил помощник шерифа и, пятясь, поднял руки вверх. — Желаю вам удачи.
Винс мотнул головой, указывая на дверь комнаты отдыха, находившейся на противоположной стороне от вестибюля.
— Пойду посмотрю шоу.
Набрав в легкие побольше воздуха, Мендес с шумом его выпустил, а затем, повернув ручку двери, вошел во вторую комнату для допросов. Лорен нервно ходила вдоль противоположной стены небольшого, окрашенного в белое помещения. Казалось, она с трудом сдерживается. Плечи ссутулены. Руки сложены на груди. Женщина выглядела маленькой и несчастной. Кажется, и ей досталось. На щеке — отвратительного вида красная ссадина. Костяшки правой руки сбиты в кровь. Одна из полотняных штанин порвана на колене.
— Вы в порядке? — спросил детектив.
— Нет, не в порядке! — заорала женщина и бросилась к Мендесу с яростью раненого дикого зверя, попавшего в западню. — И не говорите, чтобы я села! Я не хочу садиться! Не говорите, что я должна успокоиться! Я не хочу успокаиваться!
— Ладно, — сдержанно произнес Мендес.
Он присел на угол небольшого столика, пристроенного у стены комнаты.
— Похоже, вы пострадали. Мы можем отвезти вас в пункт оказания первой медицинской помощи, — предложил детектив.
— Нет.
— Откуда эти ссадины?
— Я упала.
— Почему вы напали на Роланда Балленкоа?
Женщина бросила на детектива острый подозрительный взгляд.
— Мне нужен адвокат?
— Я не зачитал вам ваши права. Вас никто ни в чем пока не обвиняет. Это не официальный допрос. Запись не ведется. Хороший адвокат сразу же сделает заявление, что все, сказанное вами сейчас, не может быть использовано против вас в суде. К тому же я и сам под подозрением, поэтому находиться здесь не должен. Будем считать, что этого разговора не было.