Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Частный детектив. Выпуск 5
Шрифт:

Даннет слушал молча. Убедившись, что босс высказал все, что хотел, спросил:

— Есть ли прямые улики?

— Есть, — ответил уверенно шеф. — Запах.

После некоторой паузы Даннет сказал:

— Я ни разу не слышал никакого запаха.

— Это все по той причине, Алексис, что вы вообще не слышите никаких запахов. Запахов нефти, бензина, горящих шин. Где уж вам уловить запах виски.

Даннет склонил голову в знак согласия. Потом спросил:

— А вы сами–то что–нибудь унюхали?

Макелпайн отрицательно покачал головой.

— Вот видите! А еще говорите!

— Но он бегает от меня, как от чумы. А ведь раньше, как вы

знаете, мы с Джонни были близкими друзьями. Теперь же, когда он оказывается рядом, от него просто несет ментоловыми таблетками. Разве это ни о чем не говорит?

— Бросьте, Джеймс! Это еще не доказательство.

— Может быть. Но Траккиа и Рори клянутся, что он пьет. И Джекобсон также.

— Тоже нашли беспристрастных свидетелей! Ведь если Джонни заставят уйти, кто станет Номером Один команды “Коронадо” и кандидатом в чемпионы? Конечно же, наш Никки! Джекобсон и Джонни никогда не были в особой дружбе, а теперь их отношения портятся с каждым днем. Джекобсону не нравится, что его машины выходят из строя. Харлоу же уверяет, что Джекобсон не может надлежащим образом подготовить автомобиль к гонке. Ну, а что касается Рори, так он возненавидел Харлоу — с одной стороны, из–за несчастья Мэри, а с другой — потому что она–то, несмотря ни на что, ничуть не изменила своего отношения к обожаемому Джонни. Боюсь, Джеймс, ваша дочь — единственная душа во всей команде, которая до конца предана Джонни Харлоу.

— Знаю, — сказал Макелпайн. На мгновение он замолчал, а потом добавил упавшим голосом. — Мэри первая мне об этом сказала.

— О, Господи! — с несчастным видом воскликнул Даннет. — Значит, выбора нет. Вам придется расстаться с парнем. Лучше сделать это сегодня. И поставить точку.

— Не горячитесь, Алексис, я узнал об этом несколько раньше вас и кое–что успел обмозговать. Еще один раз допущу его к гонкам и уж потом поставлю крест.

В гаснущем свете дня автопарк выглядел как место последнего успокоения исполинов минувших времен. Огромные фургоны транспортировщиков, возивших гоночные машины, запчасти и передвижные ремонтные мастерские по всей Европе, стояли теперь в беспорядке, зловеще темнея в сумерках.

Джонни Харлоу не старался скрыть свое присутствие от посторонних глаз, случись таковые поблизости. Помахивая парусиновой сумкой, по диагонали пересек площадку, остановился возле одного из исполинов, на боках и сзади которого было выведено большими буквами знаменитое слово “Феррари”. Не дав себе труда даже подергать дверцу транспортировщика, Джонни вынул из сумки связку ключей весьма причудливой формы, и через несколько секунд замок поддался.

Харлоу исчез в фургоне. Закрыв за собой дверцу, перебрался от одного окошечка к другому, расположенному в боковой стене, чтобы убедиться: не замечено ли его вторжение. Скорее всего, обошлось. Затем извлек из сумки фонарь, включил красный свет и, склонившись над ближайшим гоночным автомобилем марки “феррари”, стал тщательно его обследовать.

Тем временем в холле гостиницы собралось человек тридцать. Среди них были Мэри, Макелпайн, ее брат, оба рыжеволосых близнеца Рафферти. Шла оживленная громкая беседа. На весь уик–энд гостиницу оккупировали несколько команд, участвовавших в международных гонках Гран—При, а братство гонщиков не отличается особой сдержанностью на язык. Все они — в основном, водители и несколько механиков — принарядились, как подобает людям, готовящимся к званой трапезе. Особенно великолепно выглядел Генри в своем костюме в крапинку и с красной розой в петлице.

Даже усы его, казалось, были аккуратно расчесаны. Рядом с ним, немного поодаль от Рори, сидела Мэри. Молча, без прежней улыбки на лице, машинально вертя трость, заменившую наконец костыли.

— Куда же это исчезает каждый раз Джонни? После обеда его теперь почти не видно.

— Джонни? — Генри поправил розу в петлице. — Понятия не имею, мисс. Наверное, предпочитает развлекаться в одиночестве. Возможно, ему больше нравится питаться где–нибудь в ином месте? Или по другой какой–нибудь причине. Кто его знает.

Рори держал перед собой журнал, явно не читая его. Парню было не до чтения, он весь обратился в слух.

— Может быть, дело совсем не в том, что где–нибудь вкуснее готовят, — промолвила Мэри.

— А в чем же? В девушке, мисс? Нет, Джонни Харлоу девушки не интересуют. — Он бросил на нее хитрый и кокетливый взгляд.

— Не прикидывайтесь дурачком. — Мэри Макелпайн не всегда была розой без шипов. — Вы отлично знаете, что я имею в виду.

— Что же именно, мисс?

Генри принял оскорбленный вид человека, которого никто не понимает.

— Не смейтесь надо мной, Генри. Не разыгрывайте меня…

— Я не так уж умен, чтобы кого–нибудь разыгрывать, мисс.

Мэри бросила на него холодный оценивающий взгляд и отвернулась.

Рори тоже быстро отвел глаза. Казалось, он о чем–то размышляет, и, судя по всему, размышления эти едва ли можно было назвать приятными.

При свете фонаря Харлоу исследовал глубины ящика с запчастями. Выпрямился, вытянул шею, как бы прислушиваясь, погасил фонарь и выглянул в боковое окошко.

Вечерние сумерки уже успели смениться почти полной темнотой, но желтоватый месяц среди туч светил достаточно ярко. Лавируя между транспортировщиками в сторону стоянки “Коронадо”, находившейся футах в двадцати от наблюдательного пункта Харлоу, шли два человека. В них легко было узнать Джекобсона и Макелпайна. Джонни осторожно приоткрыл дверцу. Макелпайн вставил ключ в замок и сказал:

— Значит, никакого сомнения? Шестерня четвертой скорости полностью выведена из строя?

— Полностью.

— И, значит, у него есть оправдание? — в голосе Макелпайна слышалась чуть ли не мольба.

— Коробку скоростей можно вывести из строя по–разному, — тон Джекобсона был отнюдь не обнадеживающим.

— Да, конечно, конечно. Пошли посмотрим на эту чертову коробку.

Они вошли внутрь, в окнах транспортировщика вспыхнул свет.

Харлоу как–то странно улыбнулся, кивнул, осторожно прикрыл дверцу и возобновил поиски. Действовал он с той же предусмотрительностью, что и на пункте “Гильяри”, вскрывая, где нужно, узлы и коробки таким образом, чтобы все можно было поставить на место без заметных следов. Действовал быстро и сосредоточенно, прервав работу только однажды, когда снаружи послышались какие–то звуки. Макелпайн и Джекобсон вышли из транспортировщика и покинули пустынный автопарк.

Джонни снова приступил к делу.

Глава 4

Когда Харлоу наконец вернулся в гостиницу, холл, служивший одновременно баром, был переполнен. Почти все места заняты, возле стойки толпились мужчины — по меньшей мере, человек шесть.

Макелпайн, Джекобсон и Даннет сидели за одним столиком, Мэри, Генри и Рори оставались на прежних местах. При появлении Харлоу, едва успел он закрыть за собой входную дверь, гонг возвестил о начале обеда.

Поделиться:
Популярные книги

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6