Чеченцы
Шрифт:
82. Одна искра аул сожгла.
83. Отступить перед неизбежным поражением — это не трусость.
84. Обруч, не свернутый из прутика, не свернешь из жерди.
85. Огонь с водой не уживаются.
86. Ожиревший осел с обрыва упал.
87. Осел — не богатство, солома — не корм, сыворотка — не милостыня.
88. Осел, обозвавший другого ослом, в пропасть полетел.
89. Осел сам ношу тащит, сам и съедает.
90. Осел тогда лишь узнал, что он осел, когда его по ушам ударили.
91. Осторожный
92. Переселение — разорение.
93. По ковру и ноги протягивай.
94. Пришел накормить народ, а ушел съев последнего петуха.
95. Побывавший на мельнице переспорил побывавшего на войне.
96. Пока слово не вылетит изо рта — оно твой раб, вылетит — ты его раб.
97. Пояс потуже не затянешь — желанного добра не достигнешь.
98. При падении чинары не слышно было треска — не будет слышно и после падения.
99. Пустой барабан и пустой человек громко шумят.
100. «Просить» — раб, «дать» — князь.
101. Пусть хоть дом сгорит — огонь лучше; пусть хоть поле сгорит — солнце лучше.
102. Разрушить город, чтобы построить себе дворцы.
103. Разговорами гостей не накормишь.
104. Рана от шашки-ружья зажила, рана от языка — нет.
105. Ранняя смерть лучше позорной смерти.
106. Ругали скотоводов — владелец двух коз принял обиду на себя.
107. Ружье убило только одного, а язык — тысячу.
108. С воем рыскающий волк оленя не поймал.
109. С деньгами в кармане и на снежной горе арбуз достанешь.
110. С женой советуйся, но делай наоборот.
111. С нагого и семерым штанов не снять.
112. С огнем не шути, воде не верь.
113. С хорошим другом можно ехать хоть на край света.
114. Своя борона лучше чужого плуга.
115. Скверная ворона скверно и каркает.
116. Скотина, стоявшая с ослом, заржала по-ослиному.
117. Служи не ради благодарности, но ради Всевышнего и своей души.
118. Слепой в чужом глазу бельмо заметил.
119. Слово «не знаю» дороже тысячи рублей.
120. Сломается арба — дрова, падет вол — мясо.
121. Слушать сплетни — болезнь, не слушать — лекарство.
122. Собаку, лаявшую впустую, волк утащил.
123. Спасаясь от воды, попал под мельницу.
124. Сумасшедший уступил дорогу пьяному.
125. Съеденное — сила, наваленное на спину — груз.
126. Сын женился — у матери спина согнулась, дочь замуж вышла — выпрямилась.
127. Там, где не светит солнце, земля греть не будет.
128. Терпение — стан победы.
129. Тихому не верь, быстрого не бойся.
130. Только война даст отпор войне.
131. Только вор поможет вору.
132. Торопливость душу взяла, терпение — гору взяло.
133. У пастуха, боявшегося волка, стадо не увеличивалось.
134. У рано
135. У своих ворот и петух храбр.
136. Убежав от дождя, попал под водопад.
137. У ссоры длинный хвост.
138. Угостишь, чем богат, — щедрость, ударишь, чем подвернется, — храбрость.
139. Ум глупого человека — молчание.
140. Усвоенное в детстве — как высеченное на камне.
141. Хваленый владельцем конь не перегонит.
142. Хвали мерина, а садись на коня.
143. Холм, на котором стоишь, кажется высоким.
144. Хорошая лягушка в своем болоте живет.
145. Хорошего коня раз хлестнешь кнутом — на год хватит.
146. Хороший сын отцовское сердце радует.
147. Хороший сын — крепость, плохой сын — горе.
148. Хоть в Мекку повези, острота чеснока не пройдет.
149. Храбрость дома — трусость среди людей.
150. Цени, что имеешь, — так и богатство множится.
151. Чем больше прислушиваешься, тем больше шуму.
152. Чем жить курицей, лучше умереть петухом.
153. Чем просить, почетнее пастухом стать.
154. Что на дне котла — шумовка знает.
155. Что на уме — выскакивает на язык.
156. Что нравится — то и прекрасно.
157. Чужая лошадь хорошо подъем берет.
158. Язык без ног, но далеко пробирается.
Чеченский язык
Чеченский язык вместе с родственными ингушским и бацбийским языками составляет нахскую (вайнахскую) группу языков, которая входит в северо-кавказскую семью языков. Чеченцы и ингуши свободно понимают друг друга без переводчика, бацбийский же язык подвергся сильному влиянию грузинского языка и стал почти непонятен чеченцам и ингушам. Сами бацбийцы живут на территории Грузии.
Собственно чеченский язык по числу говорящих на нем является наиболее распространенным среди вайнахских народов. В настоящее время число говорящих на нем превосходит миллион человек.
Чеченский язык подразделяется на ряд близких друг к другу диалектов: чеченский плоскостной, аккинский (ауховский), чеберлоевский, майстинский, мялхистинский, а также на говоры: шатоевский, шаройский, надтеречный, ичкерийский, нажайюртовский и др. Носители этих диалектов и говоров проживают на территории Чечни, за исключением аккинцев, или ауховцев, которые проживают в Дагестане.
В основу современного чеченского литературного языка лег плоскостной диалект, на котором говорят жители районов, расположенных вокруг города Грозного, культурно-промышленного и административного центра Чеченской Республики.