Человек, который любил Джейн Остин
Шрифт:
Полностью одетый, он ждал в темноте и незадолго до полуночи, стараясь ступать как можно тише, вышел из спящего дома и направился к конюшням за своим жеребцом. И к великому удивлению, обнаружил там поджидающего его Симмонса.
– Вы смотрите, осторожней, сэр, – предупредил Дарси молодой грум, вкладывая ему в руку поводья. А потом любовно потрепал черного жеребца по холке. – Не дай бог, еще ступит в ямку в темноте. Так не долго и ногу сломать.
Дарси взял поводья, похлопал Лорда Нельсона по шее.
– Я буду осторожен.
Симмонс улыбнулся, обнажив ряд ровных белых зубов.
– Я так понял, вы сегодня собираетесь встретиться с одной леди, сэр, – тактично заметил молодой человек. – По ночам многие джентльмены именно этим занимаются. – И он с понимающим видом подмигнул Дарси. – Даже мой добрый хозяин иногда выезжал по ночам, когда миссис Остин была в положении. Сэр Эдвард говорит, что настоящий джентльмен не станет слишком докучать жене, коли она в положении, если вы понимаете, о чем я, сэр.
Дарси молча кивнул, несколько удивленный тем, с какой открытостью и простотой относились к проблемам супружеской неверности в начале девятнадцатого века. Но тут же напомнил себе, что Викторианская эпоха с ее подавлением сексуальности была в ту пору еще впереди.
– Похоже, твой хозяин действительно очень хороший человек, – заметил он, не вдаваясь в подробности. Ибо надо было торопиться, к тому же не хотелось обижать разговорчивого грума, который запросто мог рассказать о его ночных похождениях Эдварду.
Симмонс энергично закивал.
– О да, сэр! – воскликнул он. – Не было у него в услужении никого, кто бы не считал сэра Эдварда добрейшим человеком на всем белом свете. И о бедных сестрах своих он всегда заботился, выделил им домик в Чотоне, поселил там вместе с престарелой матушкой, – продолжал болтать Симмонс, верный чисто деревенской традиции жить слухами и сплетнями. – А ведь большинство мужчин в его положении заставили бы незамужних сестер жить здесь, в Большом доме, где им ничего не принадлежит и нет никакого покоя и возможности уединения.
Затем Симмонс замялся. Хитрые и умные его глазки стрельнули в сторону погруженного во тьму Большого дома, и в следующих словах прозвучали нотки предостережения.
– А вот капитан Остин, он совсем другой человек, будто и не родной брат Эдварду и Генри. Капитан готов на все, лишь бы защитить сестер, и уж больно крут нравом, сэр.
Дарси принял завуалированные предупреждения грума с улыбкой благодарности.
– Похоже, тебе не очень нравится, что здесь происходит, а, Симмонс?
Тот лишь вздохнул.
– Когда вернетесь, заведите лошадь в стойло, хорошо, сэр? А уж я присмотрю за вашим красавцем, будьте уверены.
Он понаблюдал за тем, как Дарси оседлал Лорда Нельсона и медленно отъехал в освещенную луной ночь.
Стараясь
Джейн… Вспомнив сердитый взгляд, которым она одарила его, когда он вкладывал записку ей в руку, Дарси поморщился. Он испытывал некоторую неловкость при мысли о том, что ему пришлось чуть ли не силой принудить девушку к свиданию. Он понимал, что для нее оно может обернуться сомнительной, даже опасной ситуацией. Но придет ли она? Это еще вопрос. Ему оставалось лишь надеяться, что свойственные Джейн ум и любопытство возьмут верх над осторожностью. Ибо сегодняшнее столкновение с Фрэнсисом Остином показало: это всего лишь вопрос времени, рано или поздно капитан предъявит ему, Дарси, обвинение в мошенничестве, а возможно, даже в еще худшем проступке.
– Вопрос времени! – произнес вслух Дарси и сам удивился звучащей в этих словах иронии.
Ему нужно найти способ вернуться в свое время, а у Джейн Остин был ключ к этой двери. Прелестная Джейн… Он на миг закрыл глаза и представил, как она стоит у его постели в коттедже, как сидит, склонившись над листом бумаги, и в темных ее глазах отражается и мерцает пламя свечи. А затем он представил еще более соблазнительную картину: Джейн стоит обнаженная за полупрозрачной ширмой, и сквозь ткань в танцующем свете просвечивает ее стройная фигура с пышным бюстом.
И Дарси вдруг ощутил боль и сожаление при мысли о том, что ему никогда не доведется обнимать это стройное тело, узнать тайны, которые скрыты за взглядом прекрасных глубоких глаз этой женщины.
Когда до коттеджа осталось примерно полмили, Дарси направил жеребца в сторону от дороги, по лужайке с сочной зеленой травой. Земля здесь была неровная, ему пришлось немного придержать Лорда Нельсона, чтобы тот перешел на шаг. Впереди, в дальнем конце поля виднелась темная полоска леса. Когда всадник приблизился к лесной опушке, из тени деревьев навстречу ему шагнула Джейн. И молча стояла в ожидании, когда он спешится.
– Я боялся, вы не придете, – пробормотал Дарси.
Он заметил, что волосы ее скрыты под капюшоном плаща. Когда она подняла голову, чтобы посмотреть на него, это бледное лицо в холодном лунном свете и в обрамлении темной ткани показалось Дарси прекрасней, чем когда бы то ни было.
Джейн же тем временем набралась решимости, отбросила все романтические мысли, что преследовали ее в карете Эдварда, и сухо спросила:
– Разве нельзя было подождать, когда наступит день?
– Простите, но я не мог ждать, – извиняющимся тоном ответил он.