Человек семьи
Шрифт:
– Ну, Сэм. Ты ведь не знал о таком поддельном вине, а?
– Послушайте, – сказал Сэм. – Я могу сделать так, чтобы его экспортировали сюда, но ни за что не стану пить такую дрянь. Это вино из Этны – настоящее вино. Оно прекрасно.
– Ваше здоровье! – воскликнул Сэм, чокаясь с братом первым бокалом темно-красного вина.
И они все выпили бокалы до дна.
Глава 23
Патрульные Пат Конте и Том Беркхолдер, прогуливаясь по Вилледжу, выпили по несколько кружек пива после долгой смены от четырех до двенадцати. Сделали несколько остановок, пройдя на север
Как и ожидалось, в модернизированном салуне на набережной все кипело от наплыва посетителей. Джимми Вашингтон, как обычно, радостно встретил их и показал жестом, что подаст им спиртное за счет салуна.
Том заказал двойной дэнт с пивом.
– Забирает весьма здорово, не так ли? – спросил Пат.
– Черт с ним. Человек должен расслабляться после такой работы, иначе может сдохнуть оттого, что все кишки завяжутся в узлы.
Беркхолдер покончил с первой порцией одним махом и заказал следующую.
Пат пристроился на краю бара, рядом с бочонками пива Гиннес. Том взял бокал и прошел в заднюю комнату посмотреть, что там творится.
Круглолицая девушка с кудрявыми рыжими волосами, делавшими ее удивительно похожей на маленькую сиротку Анни, протиснувшись, села рядом с Патом.
– Можешь заказать выпивку и для меня? – спросила она. – Я заплачу за нее сама.
– Так в чем же проблема?
– Этот долбаный Вашингтон отказывается отпускать мне. Говорит, что я скандалистка.
Пат повернулся к ней и поглядел в светло-голубые невинные глаза.
– Я не возражал бы попасть в какую-нибудь передрягу вместе с тобой, – смеясь, сказал он.
– Отстань. Нечего трепаться и нести всю эту чепуху. Просто закажи за меня и все, – ответила она, нервно облизывая губы.
Пат раздумывал, не сказать ли ей, чтобы отвалила. Но она выглядела такой аппетитной крошкой! Он обернулся к Джимми.
– Послушай, я знаю, что ты не отпускаешь этой шлюхе, – сказал он, – но дай ей только один стаканчик. А я возьму на себя ответственность.
– Сам напрашиваешься на неприятности, – предупредил Джимми. – Знаю, что она выглядит как маленькая сиротка Анни. Но на самом деле это настоящая алкоголичка. Ее не интересует ни проституция, ни секс. Единственное, что ей нужно, – это надраться как следует.
– Ладно. Но сейчас она – единственная штучка в городе, – возразил Пат.
Джимми неохотно наполнил невзрачный стаканчик кусочками льда со спиртным.
– Записан на меня, – сказал Пат рыжеволосой девушке, – но смотри не подведи. Я поручился за тебя.
– Не беспокойся, – ответила она. – Я знаю, как себя вести.
Когда они чокались стаканчиками в знак соглашения, Пат поглядел через плечо девушки и увидел, что Том направляется к выходу с маленьким ясноглазым молодым, очень молодым человеком. Том, явно пропустивший не меньше шести стаканчиков, пробрался к месту, где сидел Пат.
– Этот парень – гомик, – объяснил он. – Мне просто хочется повеселиться с ним.
Пат с удивлением поднял брови, но ничего не ответил.
– Ты знаешь, как говорится: если не можешь найти женщину, поищи чистого юношу, – объяснил Том.
Пат не особенно удивился. Многие парни в участке были бисексуальными. Или, по крайней мере, не возражали от предложения "отсосать", если это было дешево и легко.
Пат снова
– Пат, подними задницу и сейчас же выйди! Ты мне нужен!
Пат ничего больше не спрашивал. Он сунул руку за спину – проверить, на месте ли его личный пистолет, в кобуре под спортивной рубашкой, и бросился к двери.
– В чем проблема? – спросил он Тома.
– Думаю, что убил малыша. Клянусь! Думаю, что убил его! – сказал Том хриплым от напряжения голосом.
– О чем, черт подери, ты толкуешь?
– Расскажу позже. Давай скорей пройдем туда.
Том схватил Пата за руку и потащил за угол на Одиннадцатую авеню. На дальней ее стороне был маленький дворик с железными воротами. Внутри на земле лежало тело мальчика, но Пат смог опознать его только по одежде. Теперь это был отнюдь не такой красавчик. Тело скорчилось у кирпичной стены дома. Из обеих ноздрей на подбородок ручьями струилась кровь. Под линией волос у него, видимо, была открытая рана, и потоки крови, полосами текшей по его лицу, раскрасили его как яркую палочку леденца. Одна сторона его челюсти была красной, как кусок сырого мяса – очевидно, его проволокли лицом по грубому асфальту дорожки.
– Боже! – охнул Пат. – Что случилось?
– Думаю, он мертв, – сказал Том.
Пат опустился рядом с мальчиком на колени и попытался прощупать пульс. Сначала он не мог обнаружить биения в его тонкой кисти, но через минуту он заметил, что пузырьки из соплей и крови, закрывавшие ноздри, начали расширяться и сжиматься в каком-то нерегулярном ритме.
– Думаю, что он еще жив, но быстро слабеет, – сказал Пат. – Что ты с ним сделал? Этот "отсос" натворил массу неприятностей, не так ли?
– Дело не в этом, – ответил Том. – Это тот сукин сын, который сбил Новака!
– Откуда ты знаешь?
– Его машина запаркована сразу за углом Гринвич-стрит. Я нашел эти буквы ВХ в номере его красного "доджа". Малыш хотел "отсосать" меня в машине. Как только я увидел этот "додж", сразу понял, кто он такой.
– Он признался в том деле?
– Нет, дерьмо этакое! Ведь ты не думаешь, что он идиот, чтобы признаться, правда?
– Что случилось потом?
– Я просто утратил контроль над собой. Стукнул его пару раз о машину. Затем тащил по улице, бил ногами в живот, по яйцам – по всем местам, куда мог попасть. Затем приподнял его и поволок сюда, во дворик, и стал бить им о стену. Думаю, что тогда и проломил ему башку. Так или иначе, услышал странный звук, и он соскользнул на землю. Мне показалось, что он перестал дышать.
– Ты хочешь оставить его здесь? Тогда никто не свяжет тебя с ним.
– Да, это точно. Он свяжет меня с собой. Этот маленький идиот-педик укажет на меня, если придет в себя.
– Что же ты хочешь делать дальше?
– Ты видишь это здание позади?
Том указал на пятиэтажный многоквартирный дом за "Белой лошадью" на другой стороне Гудзон-стрит.
– Да.
– Хочу дотащить этого маленького педика наверх и сбросить прямо с крыши! Тогда не останется никаких свидетелей этого дела.