Череп колдуна
Шрифт:
– Ай, – усмехнулась Зельза, – вы теперь пара настоящих бродяг, верно, а? Очень скоро вы оба станете не хуже цыган. Без припасов и лошадей, имея в запасе лишь несколько подходящих слов, мы можем еще сколотить настоящий табор. Ну что ж, может, мне погадать этому хозяину, пока наш маленький друг проверит запасы на его кухне.
Глубокий и гулкий голос раздался из темноты башни. Он говорил на языке запада.
– Нет, уважаемая, я и так хорошо знаю свою судьбу.
Человек, вышедший во двор навстречу им, улыбался.
Человек
– Я Хургин, из Братства, – произнес он, протягивая руку. – А место это – Эмман-Амма, что на древнем языке означает Сломанный Ключ. Я рад приветствовать вас, чужестранцы, и с печалью в сердце должен сообщить, что не могу позволить вам следовать дальше.
Оуэн взял руку старца и со значением посмотрел на Кайтая. Для Оуэна это было весьма дипломатичным поведением.
– Я – Оуэн из Маррдейла, это – Кайтай, а дама – Зельза. А что до того, чтобы идти дальше, – что ж, мы проделали уже очень большой путь и идем по делу, и если уж придется повернуть назад, то хотелось бы знать почему?
Какое-то время старец стоял молча, разглядывая Оуэна. Затем кивнул:
– Вы узнаете все. Но пройдемте вовнутрь. – Он повернулся и прошел перед ними в дверь. Оуэн, Кайтай и Зельза последовали за ним в угрюмую башню.
Она оказалась даже больше, чем они думали. Нижний этаж был похож на огромную пещеру, темную, со сводчатым потолком: тонкие лучи света, скользившего из щелей бойниц, казалось, только сгущали тьму.
Все внутреннее пространство башни было занято причудливыми зачехленными предметами, громоздившимися у стен. Укутанные ветхими кусками холста и покрытые пылью, они напоминали притаившихся зверей или скорчившихся великанов. Что это было, Оуэн так и не понял.
Винтовая лестница вела наверх, но, когда они поднимались, навстречу им сошел еще один человек. Он выглядел совершенно как близнец Хургина, только у него не было меча. Когда он проходил мимо них, Хургин поднес левую руку ко лбу, и человек сделал то же. В самом конце подъема им встретился еще один такой же старец, и обмен приветствиями повторился.
Они шли пустыми каменными залами, все вверх и вверх, и наконец вышли на вершину башни, на залитую солнцем крышу, где стояли стулья и стол, на котором была буханка хлеба, кувшин и тарелка. Хургин сел за стол и жестом пригласил сесть остальных затем отрезал ломоть хлеба и положил его перец собой.
– Покорнейше прошу меня извинить, – начал он, – но вы прибыли сегодня рано. Наши доблестные всадники заметили вас еще вчера, но мы не ожидали что
– Вы очень добры, господин, – ответил Оуэн. – Но все же…
– Ну конечно, мы обеспечим вас всем необходимым, когда вы отправитесь в обратный путь, – подхватил Хургин. – Самые спокойные юлла… мы дадим вам все. У нас прекрасные запасы, а что до животных, то, когда они станут вам не нужны, вы можете просто отпустить их, и они дойдут сюда сами, как бы далеко ни было. Такова уж их природа.
Оуэн не мог понять, искренен ли вежливо-утешительный тон Хургина, или он что-то за ним скрывает. Было похоже, что он заранее знает, что дальше они не пойдут… Почему?
– Поскольку вы – господин здешних мест… – начал Оуэн.
– О нет, – перебил его Хургин, – я только хозяин в этом доме, и нам не положено ничем владеть. Мы… что-то вроде монашеского ордена. – Он снова улыбнулся.
– Тогда могу я узнать, – Оуэн подался вперед, – почему, простите, пожалуйста, нам НЕЛЬЗЯ следовать дальше. Это запрещают ваши законы? Или мы можем вторгнуться в священные места?
Хургин покачал головой, и выражение его глаз стало печальным.
– Нет, нет. – Он снова оглядел их. – Странно. Вы не очень-то похожи на тех людей с запада, которых я видел. Обыкновенно те, кто добирается до этих мест, совсем другие… Я научился вашему языку от одного человека. Это был мудрый путешественник, и он пришел сюда не за тем, за чем все. Он хотел только рисовать карты. Он провел здесь много месяцев, а потом… потом мудрость покинула его, и он отправился дальше. – Хургин покачал головой. – Да, все, кто приходят сюда, скоро умнеют и поворачивают назад. Вы первые за много лет.
– А за чем приходят все, господин? – заинтересовался Кайтай.
– Конечно же за золотом, – повернувшись к нему всем телом, удивленно ответил Хургин. – А вы разве не за этим? Вероятно, вы нашли где-нибудь старинную карту или полагаетесь на рассказы старых путешественников. Вы наслышаны о жиле неиссякаемого богатства на берегу Древнего моря, что лежит за этими землями, а может быть, о городе, где много пустых дворцов и палат, украшенных золотом. Я думаю, вас привело что-то в этом роде.
– Кое-кто упоминал о золоте, но только один раз, – сказал себе под нос Кайтай. И снова обратился к старцу: – Но у нас была иная причина проделать столь далекий путь, господин. Удивительная история, связанная с волшебником, который заставил нас сделать это… в уплату за свою помощь.
Оуэн предостерегающе взглянул на Кайтая. Почему-то он чувствовал, что надо побольше узнать прежде, чем можно будет все рассказать.
– Господин мой Хургин, – сказал он, – так что же – там, впереди, нет золота?