Черная татуировка
Шрифт:
— Знаешь… — наконец неуверенно произнес он. — Я про тебя много думал. Считаю, пора сказать тебе, ибо тебе нужно это знать.
— Что именно? — спросил Чарли.
— Ты законченный тупица, — сказал Джек.
Чарли непонимающе уставился на него.
— Чего ты от меня ждешь? — спросил Джек. — Я что, должен умолять тебя остаться? «Не уходи, старик, я по тебе буду скучать». Ты этого ждешь?
Чарли покачал головой.
— Джек…
— Нет-нет, честное слово, — не отступался Джек. — Я правда хочу знать. Есть для тебя разница или нет,
— С этим я разберусь, — сказал Чарли. — У меня есть план.
— О-о-о, план, — презрительно произнес Джек. — Ура!
Он вздохнул. Злость отступила. Честно говоря, Джек никогда не умел сердиться подолгу — даже тогда, когда имел на это полное право. Злость ему мешала.
— Ну так что за дела? — устало спросил он. — Что тебе пообещал Скордж?
Чарли сразу явно приободрился.
— В общем, дела такие, — сказал он. — Я не могу тебе всего рассказать, это вроде как тайна, но мы с Кхентименту должны совершить обряд.
— Какой еще обряд?
— Где-то в глубинах дворца есть какой-то древний храм или что-то типа того. Туда никто уже тысячу лет не заглядывал.
— Ага, — кивнул Джек, которому все меньше и меньше нравилось то, о чем рассказывал его друг.
— И когда все будет подготовлено, мы осуществим этот… ну, словом, ритуал. Он называется «пробуждение Дракона». И после этого все демоны в аду будут меня слушаться.
— А этот… ритуал? — спросил Джек. — Что он собой представляет? Что во время него происходит?
Чарли вздохнул и усмехнулся.
— Да какое мне дело? Это же все, так сказать, для публики, понятно? Мы со Скорджем провернем какой-то там религиозный обряд, а потом все демоны будут во веки вечные мне повиноваться!
— И все? — спросил Джек. — Ты уверен, будто это все? В смысле — откуда ты знаешь?
— Знаю, — ответил Чарли, — мне так сказал Скордж.
— «Тебе так сказал Скордж», — эхом повторил Джек. — Он прямо так тебе и сказал: «Это дельце с Драконом — так, ерунда на постном масле».
— Да!
— Вот этими самыми словами?
— Да!
Джек ждал.
— Ну, — сдался Чарли, — нет. Но ты поверь мне, Джек, нет в этом ничего такого. Это действительно чепуха.
Мальчики смотрели друг на друга.
— Ну, все нормально? — нетерпеливо спросил Чарли.
— Не совсем, — ответил Джек. — Явно все не так просто, есть тут что-то еще, но ты не знаешь, что именно. И, — добавил он, заметив, как Чарли качает головой, — я не верю Скорджу.
— Ну а я верю, — огрызнулся Чарли. — Я верю Скорджу!
Друзья снова молча уставились друг на друга.
— Слушай, — сказал Чарли, подвинувшись немного ближе к Джеку. — Ты не знаешь, каково это. Я пытался тебе объяснить, но ты мне все равно не поверишь.
Джек ждал продолжения.
— Встреча со Скорджем — это самое лучшее из того, что со мной случалось, — сказал Чарли. — Понимаешь? С того самого дня, как я прошел
Джек молчал. Чарли улыбнулся.
— Когда каникулы заканчиваются? — спросил он. — Через пару недель, да? И ты сейчас начнешь всерьез говорить мне, что мне надо вернуться в школу, что это важнее всего на свете, хотя я могу править Вселенной?
Джек продолжал молчать.
— Вот такой у меня выбор, — сказал Чарли. — Я могу править адом или вернуться сюда и быть обычным, — Он фыркнул. — А что касается моих родителей… — Он горько усмехнулся, — Ну, я уже сказал, у меня есть план. Все получится, и про меня очень даже скоро все забудут. Поэтому ничего у меня тут нет, — сказал Чарли, придвинувшись еще ближе к Джеку. — Понимаешь? Ничего. Кроме тебя.
Ребята снова умолкли.
— Знаешь, — продолжал Чарли, — ты в любой момент можешь навестить меня. Я всегда найду время для тебя, дружище. Ты ведь это знаешь, правда?
Джек не ответил.
— Ну же, старик, — не отставал Чарли, — скажи что-нибудь!
Еще долго-долго было тихо. Наконец Джек сказал:
— Ты идиот, Чарли.
Чарли ошеломленно заморгал.
— Не могу поверить, будто ты сам не видишь, какой ты идиот, — сказал Джек. — И мне от этого очень грустно, ведь что бы я ни говорил, что бы ни делал, ты все равно сделаешь по-своему, все равно натворишь страшных глупостей, а я ничего не могу сделать, чтобы помешать тебе. — Он посмотрел на Чарли в упор. — Так ведь? — спросил он. — Я ничего не могу сделать?
— Нет, — выдохнул Чарли. — Ничего.
— Тогда, — сказал Джек и с трудом поднялся, ибо разговор измучил его, ему было тоскливо, плохо, и ноги у него затекли, — если можешь, отнеси меня обратно в театр.
Чарли фыркнул.
— Иди сам, — сказал он, не поднимаясь. Волосы опять упали ему на лоб, завесили глаза. — У меня еще есть кое-какие дела.
— Ты меня пешком отправляешь? — спросил Джек.
— Нет. Ты не понимаешь. Ты возвращаешься. Будешь на месте меньше чем через секунду. Не переживай.
— О, — произнес Джек, всеми силами стараясь не переживать. — Ну ладно.
— Прощай, Джек, — сказал Чарли. — Мне жаль, что все так вышло.
— Пока, Чарли, — сказал Джек. — Мне тоже жал…
В следующее мгновение он оказался в запертой комнате.
— …ко, — договорил он и только теперь понял, что мог бы попросить Чарли перенести его в любое другое место.
Типичный случай.
Чарли просидел, скрестив ноги, на крыше башни Центр-Пойнт еще, наверное, минуты полторы. Неожиданно на его плечах возникли две непроницаемо-черные фигурки. Эшмон и Хешмин проворно сбежали вниз по рукам мальчика и вцепились в его пальцы маленькими острыми зубками. Чарли рассеянно погладил их.