Чёрные Гавайи
Шрифт:
Я не хотела, чтобы Блэк оказался в гуще всего этого.
Я вывела своего дядю из игры всего несколько часов назад.
Конечно, когда моего дядю убрали с дороги, Блэк, наверное, мог воспользоваться своими способностями видящего и избавиться от худших последствий, которые могли грозить ему от человеческих властей… но я совсем не хотела рисковать.
Почувствовав мои переживания даже сквозь все эти вопли, Блэк быстро сдал назад.
Он позвонил Дексу и сказал, что передумал.
Он
Я слушала, как эти двое разговаривают, и что-то в глубине моего нутра начало расслабляться.
Чем дольше я слушала разговор Блэка и Декса, тем сильнее расслаблялась.
Когда он наконец-то повесил трубку и осторожно посмотрел на меня, я почти пришла в норму.
— Всё хорошо? — аккуратно спросил он.
Я кивнула.
— Хорошо. Спасибо. Спасибо тебе, Блэк.
Мой голос прозвучал до странного официально.
Учитывая, как я орала на него ещё несколько минут назад, я явно выглядела нелепо.
Блэк лишь широко улыбнулся.
Плавно поднявшись с кресла, в котором он сидел, пока разговаривал с Дексом, Блэк добрался до меня за несколько широких шагов, по-прежнему одетый лишь в чёрные шорты-плавки, солнцезащитные очки, а теперь и матовые чёрные часы, которые он нацепил, пока разговаривал с Дексом в первый раз. Часы выглядели дорогими и как будто шли ему, но всё равно казались странными; до сих пор я видела на Блэке лишь его армейские часы, которые подарил ему Холмс-старший.
Блэк обвил меня руками, прижимая к своей тёплой обнажённой коже.
— Ты опять обо мне беспокоишься? — пробормотал он, покрывая поцелуями моё лицо.
Я скрестила руки на груди, посмотрев на него.
Увидев моё бесстрастное, лишённое улыбки выражение, он рассмеялся.
— Тебе необязательно так наслаждаться этим, — проворчала я.
Блэк поцеловал меня в губы, но поцелуй получился слишком коротким.
— В любом случае, ты, наверное, права, — сказал он, поднимая голову. — Нам лучше сейчас не рисковать, связываясь с армией.
Затем он ворчливо добавил:
— Кстати, мне, наверное, надо согласиться на интервью с Грантом. Или с кем-нибудь другим. Пусть лучше наше появление здесь по-настоящему попадёт в СМИ, пока правительство не решило, что с этим делать. Это заставит их вести себя гораздо осторожнее… и ещё они будут выглядеть дурачками, если я в телеинтервью посмеюсь над тем, что меня называют драконом. А им не нравится выглядеть дурачками. В этом-то и смысл.
Я кивнула, слегка нахмурившись и глядя на открытые стеклянные двери, которые вели на нашу террасу.
Я опять проголодалась. Я задавалась вопросом, нельзя ли попросить доставить сюда еду Блэка, поскольку мы уже не у бассейна.
Блэк легонько пихнул меня, крепче сжимая в объятиях.
— Декс сказал, что перезвонит, — объяснил он. — Как только Алекс договорит
— Он скажет им, что мы уже вмешались? — спросила я. — Алекс скажет, что ты здесь?
— Декс сказал, что он по возможности утаит наши имена, если удастся, — сказал Блэк, посылая мне импульс ободрения. — Он скажет, что информация поступила от Яррика. И Фурнье.
Я постаралась расслабиться, всё равно ощущая интенсивную тревогу в своём нутре.
Крепче прижав меня к себе, Блэк стал гладить меня по голой спине над парео, повязанным на моей талии. Его жар начал струиться в меня, притягивать, дёргать мой свет и уговаривать открыться ему.
— Конечно, — добавил он, пожав плечами и кашлянув. — Возможно, нам придётся покинуть этот курорт, если они явятся сюда. Наверное, мне придётся надавить на Яррика и Фурнье, заставить их забыть про нашу причастность.
Он всмотрелся в моё лицо и заговорил осторожнее.
— Но если получится, я бы предпочёл остаться, док. Просто потерпеть, прикинуться тупеньким… позволить им допросить меня, если они захотят, но начать угрожать им адвокатами и прочим, если они начнут докапываться до нас по-настоящему. После обеда я перезвоню Стилу, предложу ему интервью, если он позволит нам сделать это здесь. Поручу Ярли обеспечить мне поддержку разведчиками, чтобы я точно сумел принудить их оставить меня в покое, как только они проверят прикрытие, которое Фаррадэй обеспечил нам в Патагонии.
Я кивнула, прикусив губу.
Но я вновь смотрела в окно.
Что-то меня беспокоило.
Мне сложно было слушать его, сложно было думать о последствиях его слов.
Сложно было даже думать о том, что армия приедет сюда.
— Эй, — Блэк слегка меня встряхнул. — Что? Что такое?
Я посмотрела на него.
Нахмурившись, я протянула руку.
— Можно мне твой телефон? — подумав, я поправилась. — Забудь. Я лучше воспользуюсь телефоном отеля.
Теперь Блэк выглядел явно озадаченным, но отпустил меня без вопросов, хотя не отходил далеко. Скрестив руки на груди и поджав губы, он наблюдал, как я пересекаю комнату и иду к телефону, стоявшему на столике под зеркалом, возле места, где я нашла брошюру.
Блэк продолжал наблюдать и слушать, когда я поднесла телефон к уху, нажав 0 для связи с оператором здания.
— Да, — сказала я, когда ответил приятный женский голос. — Мне нужно поговорить с мистером Фурнье. С ним можно связаться?
Женщина на линии притихла на мгновение.
— Вы имеете в виду мистера Борегарда Фурнье? Нашего менеджера?
— Да, — ответила я так же вежливо. — Могу я поговорить с ним, пожалуйста? Это срочно.
Своим мысленным взором я видела, что она проверяет, откуда я звоню.