Черные орхидеи
Шрифт:
— Откуда вы узнали?
— О господи! — произнес Хьюитт. Он наполовину привстал, но плюхнулся обратно.
— Тут не о чем разговаривать, — сказал я. — Я посмотрел ему в лицо и увидел, что он мертв. Пахло порохом. Я увидел дыру у него на лбу, и кровь была разбрызгана повсюду. Он лежал так, что мне не было видно его затылка, но я пощупал и попал в рану пальцем. Кстати, не вздумайте строить версию на том, что на траве возле его колен кровь. Это я вытер руку.
Энн судорожно сглотнула.
— Черт
— Почему вы подошли к нему? — строго спросил Кремер. — Вы перелезли через веревки и побежали к нему. Почему вы это сделали?
— Потому, что он не пошевелился, когда мисс Трейси брызнула на него водой, и еще потому, что я уже прежде заметил, что его нога была неестественно вывернута.
— А почему вы это заметили?
— О! — воскликнул я. — Вот тут вы меня поймали. Сдаюсь. Попался-таки в ловушку. Правда, почему кто-то что-то замечает?
— Особенно такой нервный человек, как вы, — сказал он не без сарказма. — Что вы тут делали? Зачем вы пришли на выставку?
— Я привез мистера Вульфа.
— Он приехал по делу?
— Вы отлично знаете, что нет. Он никогда и никуда по делам не ездит. Он приехал посмотреть цветы.
— Почему вы оказались именно в этом павильоне?
— По той же причине, что и все остальные. Посмотреть, как мисс Трейси болтает ногами в бассейне.
— Вы знали раньше мисс Трейси или Гулда?
— Нет.
— А вы, Вульф?
— Нет, — ответил он.
Кремер решил подвести черту:
— Значит, вы почувствовали запах пороха и увидели у него на голове рану. Ну и каким же образом, вы полагаете, его застрелили? Лежа в кустах и целясь между камнями?
— Побойтесь бога, инспектор! — усмехнулся я. — Если вы не будете осторожны, вы снова поймаете меня. Тогда мне трудно было рассуждать, но теперь прошло больше часа, и я, естественно, кое о чем успел подумать. Так вот. Каждый день в определенное время Гулд ложился отдыхать. Голова его каждый раз находилась в одном и том же положении…
— Откуда вы знаете?
— Мистер Вульф посылал меня сюда несколько раз посмотреть на орхидеи. Щель между камнями была всего в восьми-девяти дюймах от головы Гулда. Пристройте ружье, зарядите, прицельтесь как следует и прикройте мхом. Камни и мох приглушают звук выстрела так, что в большом шумном зале его не услышат. А если и услышат, что из того? Привяжите к спусковому крючку веревку. Она должна быть зеленой, чтоб не видно было в траве. Остается в нужное время — что-нибудь между четырьмя и половиной пятого — дернуть за веревку.
— Как дернуть? Откуда?
— Это легко можно устроить, — успокоил я его. — Достаточно спрятаться в кустах, а потом выскользнуть через заднюю дверь в коридор. А лучше, если веревка достаточно длинная, пропустить
— Ложь! — вырвалось у Фреда Апдерграфа. Он повернулся ко мне. Его челюсти были сжаты так плотно, словно гусеницы съели лучшие его пионы.
— Чепуха! — На сей раз это был В. Дж. Дилл, до сих пор не подававший голоса.
— Мне представляется!.. — с негодованием начал Льюис Хьюитт.
— Фу, — сказал я. — Тоже мне рыцари. Я не позволил бы тронуть и волоска на ее голове.
— Неужто вы думаете, что инспектор в это поверит? Я могу представить себе ход его мыслей.
— Вполне можете! — прорычал Кремер. — Точно так же, как и я — ваших. — Его глаза сузились. — Мы обсудим это позже, когда я закончу с мисс Трейси. Ружье действительно было спрятано в скалах и прикрыто мхом. К спусковому крючку действительно была привязана веревка, и она на самом деле была зеленая, так что вы весьма догадливы.
— Какой длины веревка?
— Вполне достаточной. Что вы еще знаете?
Я покачал головой.
— Если вы не различаете догадки и умозаключения, построенные на…
— Что вы еще знаете?
— Сейчас ничего.
— Посмотрим. — Кремер огляделся. — Найдется ли здесь комната, где я мог бы побеседовать с мисс Трейси?
Человек, писавший за столом, встал.
— Разумеется, инспектор. Сюда, пожалуйста.
— Кто это?
— Я Джим Хоули, сотрудник выставки. Думаю, там никого нет. Сейчас взгляну.
Тут, однако, произошла заминка. Дверь отворилась, и вошла целая делегация из четырех человек. Впереди всех — сыщик, что приехал в машине, следом дама, за ней мой приятель Пит с ничего не выражающим взглядом, замыкал шествие полицейский в форме. На даме было серое пальто, под мышкой она держала голубую кожаную сумку. Но я не стал с нею заговаривать, считая лишним обнаруживать наше старое знакомство.
Глава 4
Кремер переключился на вошедших.
— Раскопали что-нибудь, Мерфи? — осведомился он.
— Да, сэр. — Сыщик стоял, распрямив плечи. Он явно гордился своей военной выправкой. — Примерно в половине пятого видели, как эта женщина открывала дверь из коридора в павильон Ракера и Дилла.
— Кто видел?
— Я, — вступил в разговор Пит.
— Ваше имя?
— Пит Аранго. Я работаю в оранжерее Апдерграфа. Вот он, мой хозяин, мистер Апдерграф. Я пошел в коридор, что за павильоном, чтобы взять печенья, и…
— Чтобы взять что?