Черный корабль
Шрифт:
Но проклятый ремень не сдавался, зубы оказались не самым лучшим подспорьем для борьбы с путами. Взрыкивая от злости и досады, Эрик исступленно бросался на «приступ» снова и снова.
Он не обращал внимания ни на что, кроме проклятого черного ремня. Корабль могли захватить акулоголовые люди-каннибалы родом с морского дна, и Харрису было бы совершенно все равно. Главное — путы. Чертовы путы!
Наверное, только поэтому к нему подобрались практически бесшумно. Эрик извивался на полу, как вдруг почувствовал, что он уже не один. Харрис одним движением перевернулся на спину.
Мэри?
— Эрик, —
Ребра с ней не согласились, да и кружащаяся голова хотела было возразить красавице, но Харрис сдержался. В руке Мэри появился нож.
— Нас нагнал Черный корабль, Эрик!
Она была по-настоящему испугана. И хоть скудный свет и не позволял всецело разглядеть ее лицо, Эрик был убежден, что она бледна.
— Столько крови… Столько крови там, наверху, — тихо шептала она. — Ох… Ты убил его?
Мэри увидела труп Блэки, и в тот же миг нож поддел ремни.
— Верь де Грану. Верь ему! — торопливо шепнула Мэри, склонилась к лицу Эрика, и его щеки коснулись ласковые губы. — Он взорвал «Восторженный»!
Путы поддались, и Харрис немедленно перехватил нож из ее слабеющих рук.
— Только ему, — загадочно повторила Мэри.
— Спрячься, — бросил ей Эрик и, шатаясь, поднялся на ноги. Чуть мутило, при вдохе болели ребра, во рту было сухо и горько, но в целом он мог сражаться.
— Жди здесь, Мэри. — Он склонился к девушке. Та прижалась к нему на секунду, а затем отпрянула.
— Я буду ждать, — сказала она.
Эрик, сжимая нож, шагнул в проход к лестнице. Пришло время… Палубу выше опять прошила череда выстрелов. Сейчас их было уже не так много, как раньше. Большая часть канониров вряд ли пережила первую атаку. А оставшиеся стреляли вслепую, раз за разом кроша проломленные борта противника.
Харрис поднялся на первую из палуб. У самой лестницы что-то орал в темноту пират. Эрик деловито, одним движением перерезал тому горло, выхватил из-за пояса уже мертвого моряка пистолет и разрядил его в грудь еще одному бандиту, появившемуся у трапа. Затем склонился и обшарил тела пиратов, отметив, что судьба вывела на него Карраса, «обезьянорукого» убийцу Тони Смарта. Нелепая, случайная смерть. Но на удивление, ничто в душе у него не шелохнулось, несмотря на так внезапно свершившуюся месть. Сейчас были вещи и поважнее.
Его добычей стало еще два пистолета и хорошая сабля. Последнюю он взял очень своевременно: из объятого дымом пространства палубы к нему с криком выскочил тучный корсар. Выпад, боль треснувших ребер, укол, — пират замолк.
В борт «Посейдона» с треском врезалось еще одно ядро, и Эрик едва успел упасть навзничь, укрываясь от разлетевшихся по палубе щепок. Что-то ощутимо ударило его по голове, и в глазах на миг потемнело. Проклятие! Здесь точно нельзя задерживаться!
Ему удалось без приключений миновать кубрик и вторую орудийную палубу. Повсюду уже царили хаос и смерть. Из затянутых дымом помещений неслись стоны и брань раненых. Казалось, весь корабль стенает десятками голосов, оплакивая свою незавидную участь. Чем бы ни закончилось морское сражение, а «Посейдону» уже досталось.
На верхней палубе царил
Выбравшись на мокрую от воды и крови палубу, Эрик выпрямился, оглядывая пространство перед собой. На баке за фальшбортом прятались с десяток корсаров с мушкетами, а с такелажа у самой грот-мачты свисал зацепившийся ногой труп. Его вытянутые руки почти доставали доски палубы. Еще несколько тел валялось на самой палубе.
Харрис развернулся и застыл. Судьба вновь оказалась к нему неблагосклонна: привела юношу прямиком под пистолет Седрика Хука. Помощник Фенна, стоящий у люка с опердека, никак не показал своего удивления. Он был дьявольски спокоен и равнодушен. Господи, да человек ли он вообще?!
— Конечно, это была непростая задача, малыш. Но я думал, ты справишься с Томасом. Я разочарован, — холодно промолвил пират.
На шканцах обнаружилось еще несколько вооруженных мушкетами корсаров. Они распластались на палубе, укрываясь от выстрелов. Среди них Эрик увидел де Грана. Мокрый француз, растерявший все свое изящество и грацию, нервно ворочался у фальшборта. Харрису так захотелось, чтобы этот мерзавец повернулся к нему лицом… но что о нем говорила Мэри?..
Луи будто услышал мысли Эрика, дернулся и бросил на него взгляд. Его глаза в изумлении округлились.
— Увы, но теперь ты мне уже не нужен, — равнодушно произнес Седрик, уголки рта неуловимо дернулись вверх. Грохнул выстрел, и Хук все с тем же невозмутимым лицом опустил руку с пистолетом. Пошатнулся, оборачиваясь, а затем шагнул назад и сломанной куклой рухнул в лестничный проем. Изумленные пираты уставились на де Грана, только что застрелившего первого помощника Фенна, и юркий француз не стал терять время даром. Метнулся влево, вправо. Хищно блеснула сталь, разбрызгивая вокруг капли крови. Смертельная мельница за несколько секунд унесла четыре жизни.
— Господи, да пригнись же, idiot! — завопил Луи.
Обалдевший Эрик пришел в себя и нырнул лицом в доски. С бака хлопнул выстрел, и пуля со звонким «баммм» ушла в палубу неподалеку от Харриса.
Внизу опять громыхнули пушки, которым вторил стон сцепившихся в агонии бортов.
— Что происходит, Луи? — заорал Эрик, спрятавшись за якорным воротом и прижавшись к нему спиной. Де Гран выцеливал кого-то на баке, но, видимо, пират спрятался, и француз раздраженно выругался, а затем сиганул со шканцев вниз и через пару секунд уже был рядом с Харрисом.
— Вы сказочный idiot, mon ami. Я должен принести свои извинения за эти слова, но это истинная правда, клянусь вам! Как вы могли поверить, что я способен на такую низость по отношению к даме? Как вы могли вообще допустить?!.
Пуля взвизгнула совсем рядом с ними.
— Merde, mon ami. Нам следует разобраться с этими «мушкетерами», oui! Но сначала ответьте, как вы могли просто подумать, что я на это способен?!
— Луи, сейчас не время!
— Как только мы выберемся отсюда, я подумываю вызвать вас на дуэль, — с ослепительной улыбкой произнес француз. — Но это будет позже. Где Мэри?