Черный прилив
Шрифт:
– Там никого нет, - сказал он Такку.
– Пойдем, посмотрим дальше.
– Э-эй!
– раздалось из другой комнаты. Патрел и Такк бросились туда и увидели, что Даннер с лампой в руке стоит на коленях в луже крови, а Тарпи и Хоб заглядывают ему через плечо.
– Что там?
– спросил Такк.
– Кровь, - отозвался Даннер, - а посредине - отпечаток звериной лапы.
– Волки, - прошептал Тарпи.
– Нет, - мрачно возразил Даннер.
– Валги!
Издалека сквозь стон ветра до них донесся долгий, леденящий кровь вой.
* * *
–
– Посмотрите, весь пол усыпан осколками, - видимо, эти мерзкие твари перебили стекла.
– Да, и кухонная дверь была сорвана с петель, - сказал Даннер.
– А что сталось с фермером Арло и его женой?
– спросил Тарпи. Его глаза при свете лампы блестели и казались огромными.
– Мы все обыскали.
– Еще одно исчезновение, - пробормотал Хоб. Такк почувствовал, как сжалось его сердце.
– Вернее, убийство, - отозвался Патрел, побледнев, и взглянул на потрясенных товарищей.
– Это не просто таинственное исчезновение, а кровавое злодеяние, совершенное валгами.
– Если это убийство, - сказал Тарпи, утирая слезы, - то где же... где же...
– Тела, - закончил за него Даннер.
– Что валги делают с телами?
– Не знаю, - ответил Патрел.
– После тех исчезновений, о которых я слышал, не оставалось никаких следов. Такое впечатление...
– Такое впечатление, что фермер Арло боролся, а остальные - нет, продолжил его мысль Такк.
– Других валги застали врасплох. Арло же удалось запереть двери, но эти твари все-таки ворвались.
– Тела Арло и Виллы, возможно, где-то здесь, - сказал Даннер.
– Их просто замело снегом.
Тихие всхлипывания Тарпи потонули в вое ветра. Такк смотрел перед собой невидящим взглядом.
– Что мы будем делать?
– спросил Хоб, нарушив наконец молчание. Боюсь, что нам не удастся отыскать их в этой темноте.
– Я предлагаю пойти по следам валгов, - сказал Даннер и с такой силой сжал свой лук, что костяшки его пальцев побелели.
– Нет, - отрезал Патрел.
– Никаких поисков и никакой охоты. Мы и так сделали все, что могли, а за валгами нам все равно не угнаться. Придется заночевать здесь, а завтра мы поедем дальше и по дороге предупредим окрестных фермеров.
– Ну уж нет, - сказал Даннер.
– Я не лягу спать, пока не перестреляю этих мерзких животных.
– Запомни, Даннер.
– В голосе Патрела зазвучали металлические нотки. До тех пор пока мы не доберемся до Мельничного брода, командир - я и ты должен исполнять мои приказы. Я не позволю тебе болтаться по лесу в такую ненастную ночь. Мы остаемся здесь, и точка.
– Только не это, - взмолился Тарпи, растерянно глядя по сторонам.
– Я не могу спать здесь, посреди этой разрухи, на залитом кровью полу.
– А как насчет сеновала?
– спросил Хоб, обнимая Тарпи за плечи и подмигивая Патрелу.
– Переночуем там, во всяком случае, мы должны
Так они и поступили. Хоб с Тарпи отправились на сеновал первыми, за ними следом шагали Даннер с Патрелом, обмениваясь время от времени сердитыми взглядами, а Такк шел последним.
Они решили дежурить, как и прошлой ночью. Такк был уверен, что после всех пережитых потрясений он не сможет заснуть, но, когда Даннеру наконец удалось его растолкать, Такку показалось, что он едва успел закрыть глаза.
– Давай вставай, уже пора, - сказал Даннер.
– Возьми одеяло, очень холодно, - предупредил он и спрыгнул на пол.
Такк осторожно спустился по лестнице, перекинув одеяло через плечо, и увидел, что Даннер заправил маслом лампу и зачищает ножиком фитиль.
– Тебе помочь?
– спросил Такк, зевая. Даннер отрицательно мотнул головой.
– Валги не появлялись?
– Нет, - ответил Даннер.
– Ветер успокоился около часа назад, и снегопад закончился. Ни валги, ни волки не показывались. Проклятие! Я порезал палец.
– Даннер стал отсасывать кровь, а Такк тем временем закончил зачищать фитиль.
– Нужно было сразу пойти по их следу, - сказал Даннер.
– Успокойся, наконец, - ответил Такк, зажигая лампу.
– Ты же слышал, что сказал Патрел, да к тому же бессмысленно охотиться на валгов в темноте.
– Между прочим, только в темноте мы и можем охотиться на этих прихвостней Модру, - сказал Даннер и полез на сеновал.
"Да, - подумал Такк.
– А ведь он прав! Заклятие! Днем их не встретишь".
В этот раз Такк, заканчивая краткий отчет о событиях дня, записал в своем дневнике: "Насколько верна будет наша цель в темноте?"
Рано утром варорцы уже ехали по дороге Двух переправ по направлению к Мельничному броду. На рассвете они еще раз осмотрели все вокруг фермы Хагса, но так и не нашли никаких следов Арло и Виллы. Патрел оставил в дверях записку, предупреждающую всех, кто заглянет сюда, об опасности, и бакканы тронулись в путь.
Через две мили они заехали на другую ферму и поговорили с работниками. Всех ужасно взволновало известие о нападении валгов и о несчастье, постигшем Хагсов. Харган Броксли послал своих сыновей предупредить окрестных жителей. Патрелу и остальным не хотелось оставлять их одних, но мистер Броксли сказал:
– Не беспокойтесь за нас. Как говорится в старой пословице, предупрежден - значит, вооружен. Мы с моими парнями сумеем продержаться до рассвета. К тому же мы не единственная семья здесь в округе, и вы впятером все равно не сможете защитить всех нас. Будет лучше, если вы скорее доложите обо всем командиру Терновых лучников: уж он что-нибудь придумает.
Броксли был абсолютно прав, и после горячего завтрака бакканы вновь тронулись в путь. Целый день они ехали на север, останавливаясь еще трижды, чтобы предупредить местных жителей об опасности. Сумерки застали их в восьми милях от Мельничного брода.