Черный смерч
Шрифт:
Он во всеуслышание заявил, что плюет на Пинкертона и сам будет собирать все материалы. Все это, конечно, Ихара тотчас же доложил боссу, который высказал мнение, что новый эксперт просто не умеет "делать дела" и зарвался.
Однако Дрэйк не напрасно разыграл истерику и негодование. Он, твердо рассчитывая на Бена Реда, вечером позвонил ему и условился о встрече.
4
На другой день вечером Бен Ред вез Дрэйка на своей машине в рабочие кварталы, на окраину города. Сначала Дрэйк, не обращая внимания на дома, внимательно слушал Бена Реда.
Задача состояла в том, чтобы
Таков был Бен Ред, которому доверяли простодушные люди.
Бен Ред хотел представить Дрэйка под видом журналиста из "Чикаго-Ньюс", с тем чтобы ему дали ознакомиться с этим материалом, который как сенсацию якобы опубликуют газеты. Цель Бена Реда была - завладеть этим материалом и продать его подороже Рушпету. Бен Ред действовал на свой страх и риск, вот почему и был приглашен Дрэйк, как никому не известный. Все заранее выслежено. В лачуге будет только хозяин. Дрэйку надлежало, угрожая пистолетом хозяину, а заодно и Бену Реду, забрать материал и скрыться. Для рабочих же это была возможность широко разоблачить предателя. Пока рабочие постепенно восстановят утерянные материалы, Бен Ред и Дрэйк сорвут куш.
Они уточнили план во всех подробностях.
Вот тут-то Дрэйк и обратил внимание на улицу. Это уже не был благоустроенный район города. Там, правда, тоже валялось много неубранной бумаги, но не было луж во всю улицу и такой грязи.
Сначала шли мрачные, казарменного типа, одноэтажные дома. Их ветхие кирпичные стены были обшиты досками. Большинство окон было забито тряпками и жестью. Между домами висело множество веревок. Кое-где на них сушилось белье.
Теперь машина ехала не по асфальту, а по грязной, глинистой дороге с лужами и через свалки мусора, которым здесь засыпали ухабы. Справа и слева виднелись самые различные постройки. Здесь были лачуги, сложенные из ящиков, лачуги, сбитые из старого кровельного железа, прикрепленного к четырем столбам, и покрытые кусками картона, фанеры и щитами. Сверху эту "крышу" придавливали кирпичами, чтобы ее не унес ветер.
– Скид-Роу,- кратко пояснил Бен Ред и, так как это ничего не объяснило его спутнику, продолжал: - Так называют трущобы. Они имеются везде и даже в центре аристократического Нью-Йорка. Между Парк-авеню и Пятой авеню находится подобный Скид-Роу, но называется он "Ап Таун". Одна индуска, путешественница, поглядев на эти крысиные норы, сказала: "У нас тоже есть обездоленные люди, но мы не пытаемся рекламировать свой образ жизни, как лучший, перед всем миром".
– Не хотел бы здесь жить!
– решительно
– А они не хотят войны,- сказал Бен Ред, поняв его иначе.- Они все подписались под воззванием сторонников мира, против войны, и уговаривают подписаться других. Они еще надеются стать на ноги.
– Я бы уничтожил их всех до одного, включая детей и кошек! Немецкие фашисты умели это делать,- пробормотал Дрэйк.
– Они недавно начали умирать от "негритянской болезни".
– А что это за "негритянская болезнь"?
– Не выяснено точно. Ведь испанка, появившаяся после первой войны, тоже была неясна вначале, и от нее умирали миллионы людей.
– Может быть, нам лучше не ехать сюда?
– предложил Дрэйк, испугавшись заразы.
– Заболевают главным образом люди истощенные и особенно при больших скоплениях, например побывавшие на собраниях негры. Это - как проказа: одних берет, других нет. Болеет много негров, вот ее и называют "негритянской болезнью"... Тише! Подъезжаем.
Машина, разбрызгивая грязь, свернула направо, к переносному фермерскому дому, и остановилась. Машину тотчас же окружили мальчишки. Дрэйк вылез и приказал им разойтись. Но они, смелые и озорные, не двинулись с места.
– Эй, вы!
– И Бен подбросил на руке монету в 25 центов.- Кто хочет никель? Кто самый смелый?
Вперед вышел невысокий плотный мальчик лет четырнадцати с яркими веснушками.
– Кто берется его побить?
– спросил Бен Ред.
Дети молчали.
– Великолепно!
– заявил Бен Ред.- Как тебя зовут?
– Джо!
– был ответ.
– Великолепно, Джо! Возьми никель и охраняй машину.
Мальчик кивнул головой в знак согласия и протянул ладонь. Бен Ред отдал ему монету.
– Вы дипломат,- только и сказал Дрэйк.
– Это способ задержать сына человека, к которому мы идем.
Наконец они очутились в низкой комнате, оклеенной листами из журналов. На железной койке сидел худощавый, очень бледный мужчина. Он не встал им навстречу, а только слабо кивнул головой. Возле деревянного стола на табурете сидела девушка лет шестнадцати.
– Здравствуй, Якоб!
– И Бен Ред протянул руку.
Хозяин сидел все так же неподвижно.
– Папа болен,- пояснила девушка.
– Был доктор... нашел три сломанных ребра,- прерывисто дыша, с трудом ответил мужчина.
– Несчастный случай?
– спросил Дрэйк, чтобы выразить сочувствие.
– Нет... кулаки молодчиков из Американского легиона... на митинге сторонников мира...
Бен Ред выразил притворное сочувствие и сказал:
– А я привез корреспондента из газеты "Чикаго-Ньюс", как обещал. Пусть с помощью желтых газет, но мы разоблачим Рушпета!
– А вы бы, господа журналисты, черкнули там в своих газетах правду насчет нашего митинга. Как банду громил и убийц напустили на честных людей только за то, что эти патриоты своей страны не хотят войны. А то если всем, как мне, наемные громилы начнут ломать ребра только за то, что слушаешь оратора-коммуниста, то и порядочных людей у нас в Соединенных Штатах не останется...
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
