Чертова свадьба! или Месть по-ведьмински
Шрифт:
Тут издалека послышался приближающийся душераздирающий вой, и скоро мимо пронеслась… повозка? Да, вроде бы повозка, но очень странного вида. Она мягко и очень точно остановилась прямо около широкого входа, с лестницей и пологим подъемом. Из недр этой железной коробки на колесах выскочили люди, в суматохе и гомоне что-то протащили внутрь здания, и все снова затихло.
В наступившей тишине раздался громкий хлопок – из повозки выпрыгнул наружу еще один человек. Потянулся, широко зевнул, охлопал одежду. Через секунду затеплился-задымился
Мама рассказывала о колдунах, подчинявших пламя. Они, конечно, часто бывают злые и ругаются много, но никогда не откажутся помочь тем, кто владеет схожим даром. Поэтому девочка поспешила привлечь к себе внимание.
Невнятный хриплый возглас мало походил на стандартное приветствие, но свою роль выполнил: мужчина обернулся. Огонек опустился вниз, любопытно сверкая из-за бедра. Девочка без опаски приблизилась.
– Привет, – дружелюбно кивнул незнакомец. – Ты что тут делаешь одна, ночь ведь на дворе?
– Я… я п-прячусь.
– От родителей, что ли? Почему? Они тебя обижают?
– Нет! – выкрикнула девочка. – Нет, не они! Я прячусь от пожара, огня. Помогите мне, пожалуйста!
– Пожар? – нахмурился мужчина. – Где это? Я поблизости дыма не вижу… Пожарники приезжали?
– Меня Эрос спас из огня, я не знаю, где я, – маленькая леди не сдержалась, всхлипнула. – Помогите мне!
– А где твои родители?
– Они остались там, – редкие всхлипы на такой теме быстро переросли в полноценный плач. Сейчас девочка поняла, что мама с папой остались дома, где стало душно, дымно и горячо, где громко гремели голоса, угрожающе звенело оружие. Мамино бледное лицо, вооруженный папа… Они остались там, где опасно и страшно, и это не игра, не театр с хорошими актерами, не липкий ночной кошмар. Это все на самом деле, и никто не пообещал маленькой наивной девочке, что скоро все будет, как прежде. Мама сказала сидеть в чулане, но теперь она оттуда сбежала, а что говорил Эрос… Он не сможет помочь, и мама с папой не придут… Все плохо, плохо!
Растерянный фельдшер, волею судьбы оказавшийся здесь и сейчас, видел перед собой испуганную, потерянную девчушку дошкольного возраста. Кроме того, что уже сказала, она практически ничего больше не смогла выдавить сквозь горькие рыдания, и мужчине пришлось довольствоваться малым. Выбросив потухшую, так и не докуренную сигарету, он передал заплаканного ребенка медсестрам в приемном, а сам отзвонился в полицию. Сообщить о том, что где-то был пожар, и у жертв оного могла пропасть девочка лет шести. Фамилия неизвестна, зовут Ариадной.
Как же люди любят оттягивать неизбежное! Придумывают себе массу забот, всеми силами отталкивают навязчивые мысли, занимают весь день никому не нужными делами. И ночью маются, не зная, как
Ариадна добиралась до предоставленных ей покоев больше двух часов. Она скромно поужинала, хотя еда застревала в горле, навестила больного дядюшку Гордана.
К слову о последнем, у девушки не сложилось об этом человеке однозначного мнения.
Вот тетка Лиз, она была понятна. Дочь экономки, прижитая от хозяина, от рождения наблюдала обильную жизнь сводных братьев и исходила неприятной, желтой завистью. К чему мать рассказала ей об отце? Насколько было бы легче, останься это знание только между ней и лордом о’Шеннелом! Но женщина оказалась глупа и не сдержала тайны. Помимо этого, байстрючке достался по женской линии огрызок дара, позволявший исподтишка гадить неугодным людям. И на этом доморощенная ведьма не остановилась.
Спустя несколько десятков лет, когда с новым хозяином имение перешло под управленческий каблучок новой же экономки, а на лице стали видны первые глубокие морщины, Лиззи возмутилась. Как так, хлебная жизнь только-только началась, а вон, седые волоски уже в пряди собираются, и тело упругость теряет. Словом, обратилась Лиз к темному колдовству. Тому, что забирает жизнь у невинно убиенных и передает их непрожитые годы предприимчивой ведьме. Товарок своих – таких же ведьм и колдунов – женщина и вовсе умерщвляла в ритуале, чтобы не только запас лет пополнить, но и силу.
А все оттого, что байстрючка с завышенным самомнением до судорог боится старости и смерти.
Лиз давно уже не попадались сильные колдуны, а потому за предложение Ариадны схватилась руками и ногами. И судя по ее помолодевшему личику, процесс пошел.
А вот дядя Гордан… Его мотивы до сих пор оставались для Ариадны загадкой.
Он очень тепло относился к Лиз и в то же время знал, откуда растут ноги у его здоровья и ее красоты.
Проявил максимум участия к судьбе самой Ариадны, но ни словом не обмолвился об умершем брате.
Прекрасно понимал, что практически ничего в доме не решает, закрывал глаза на выходки сводной сестры, однако назвать его слабовольным нельзя. Это было видно по твердому взгляду, некоторым фразам, да даже по обращению со слугами. Он не проявлял по отношению к ним высокомерия, как тетка Лиз, но и расслабляться не давал. Вообще, в замке старого хозяина очень любили и уважали. Значит, есть, за то.
А Гордан дряхлел. Степенно, с достоинством, но все же. Пусть здоровье для его возраста отменное, но ничто не отменяет естественного хода вещей. Похоже, Лиз не находила нужным продлевать годы высокородного брата, лишь великодушно позволяла ему доживать свой век, не помня о болезнях.
В результате выглядел он страшно, и когда Ариадна познакомилась с ним ближе, она впервые подумала, что это изощренное издевательство над человеком. Помнить себя бравым мужчиной и ощущать ныне древней развалиной наверняка тоскливо и больно. И лучше уж умереть в пожилом возрасте от какой-нибудь тяжелой болячки, чем прослыть долгожителем. Безнадежно стареть, ежедневно волочить на закорках груз прожитых лет и ощущать, насколько тяжелее стали даваться подъемы. Это бесконечная, выматывающая пытка длиной в жизнь абсолютно здорового человека.