Четвертый позвонок
Шрифт:
– Артуро! Ты слышал, что я сказала? Ты договоришься - и все.
– О'кэй, Аделина, - ответил муж покорно, вытер руки передником и не спеша подошел к Джерри.
– Какая досада, что вы потеряли ключ от машины, - сказал мистер Компотти.
– Я?
– оторопел Джерри, у которого ложь была всегда поспешной и недолговечной. Бобо называл такую вынужденную ложь своего друга "психологическим коротким замыканием".
– Да, вы ведь уронили ключи в снег.
– В самом деле. Угораздило же меня! А я уже забыл об этом.
– Но все-таки хорошо, что вы заперли дверь.
– Дверь?
– Дверь
– Совершенно верно. Да, это действительно хорошо.
Джерри быстро опорожнил бокал и начал старательно протирать очки.
– У вас, доктор, такая шикарная машина, - продолжал хозяин "Золотой тарелки".
– Да... Очень элегантная.
– Такую машину можно купить только на докторские доходы.
– Конечно... Совершенно верно...
– У вас, доктор, очень высокая такса?
– Когда как... Когда как...
Беседа прервалась на мгновение. Мистер Компотти схватил с полки бутылку вина и наполнил бокал Джерри.
– Пожалуйста, доктор.
– Благодарю вас! У вас хорошее вино.
– Это французское. Калифорнийское вино - совсем не тот шик.
– Да, конечно.
Хозяин ресторана огляделся вокруг и перешел на шепот:
– У меня к вам небольшое дело, доктор.
Джерри вздрогнул.
– Да?
– Или, вернее, у моей жены. Собственно, она велела спросить... Собственно, если бы вы могли, доктор, и если это вообще удобно... И если, конечно, это не будет стоить слишком дорого...
Джерри понял теперь, о чем идет речь, и ему показалось, что он уже откусывает краешек котлеты.
– Да, мистер Компотти, - сказал он спокойно.
– Судя по походке вашей жены, у нее, вероятно, что-то не в порядке со спиной. Дело в том, однако, что я не имею официального разрешения заниматься практикой где-либо, кроме Нью-Йорка. Принимая во внимание, что случай этот серьезного рода, я осмелюсь сделать отступление. Но платы я, разумеется, взять не могу. Вы, конечно, можете восполнить это как-нибудь иначе. Ну, хотя бы предложив легкий ужин мне и моему товарищу. Или что-нибудь в этом роде.
– О'кэй, доктор, о'кэй!
– воскликнул мистер Компотти.
– Так, может быть, сейчас?
– Я всегда готов оказать помощь больным, - сказал Джерри с холодной торжественностью.
И случилось так, как говорится в пословице: кто просит милостыню на языке страны, тот не умрет с голоду. Профессор Финн отправился размеренными шагами на второй этаж, где у господ Компотти была хорошо обставленная квартира, и принялся исследовать хозяйкины позвонки. У миссис Компотти была чрезвычайно полная спина с очень нежной кожей, живо напоминавшая картины эпохи Ренессанса. Мистер Компотти не решился вернуться вниз к своим клиентам, а остался наблюдать за процедурой.
– Здесь!
– воскликнул наконец профессор Финн, почувствовав подлинное счастье искателя.
– Четвертый позвонок, считая снизу. Больно?
– О да... Очень...
– Ничего, потерпи, Аделина, - сказал одобрительно супруг.
– Я же давно советовал тебе пойти к доктору?..
– А здесь?
– спросил хиропрактик.
– Ой, да!.. И здесь...
– Ничего, Аделина, - повторил муж.
Исследовав каждый позвонок, Джерри начал ритмическими движениями разминать спину больной. Руки мистера Компотти сжались в кулаки, и он стал тихо ругаться
– Это объясняет все, миссис Компотти. Когда-то вы вывихнули себе спину, и у позвонков образовались хрящевые опухоли.
– Скорее всего, - сказала больная, - я нажила эту болезнь еще раньше когда я была в цирке.
– Так вы и в цирке работали?
– Четыре года. Но это было давно.
– Вы были танцовщицей?
– Нет, я занималась борьбой и поднятием тяжестей. Но с той поры прошло уже много лет.
Мистер Компотти повернулся к ним спиной и захихикал:
– Аделина - танцовщицей...
Джерри взглянул на мышцы рук и спины пациентки и очень хорошо понял, в чьих руках находились бразды правления маленького ресторана. Размяв еще несколько раз спину немолодой амазонки, Джерри посоветовал больной обзавестись прежде всего лечебными средствами: грелкой и бильярдным шаром. Миссис Компотти была весьма счастлива, так как и то и другое уже имелось в доме. Джерри вытер со лба пот и деликатно повернулся спиной к пациентке, которая почувствовала такую бодрость, что стала одеваться, тихонько напевая.
– Теперь очередь Артуро, - сказала миссис Компотти.
– Я ухожу вниз.
Супруг забеспокоился.
– У меня в спине никаких недостатков нет...
– Доктор знает лучше тебя, - твердо сказала жена и, уходя, добавила: Я чувствую себя новым человеком, действительно новым человеком...
– Ну, так, мистер Компотти, снимайте рубашку и ложитесь, - сказал Джерри, оставшись наедине с хозяином "Золотой тарелки".
Мистер Компотти выполнил указание с тихой дрожью. Джерри, не найдя в костистой спине пациента никаких дефектов, заключил, что мистер Компотти никогда не утруждал своей спины, как впрочем, и головы, в которой у него было столько же костей, сколько и в спине. Действительно, голова у мистера Компотти была исключительно развита, но главным образом за счет костяка.
– Прежде чем спуститься в зал, давайте выпьем по маленькой, - предложил хозяин.
– И заодно поговорим о вашем вознаграждении, доктор.
– Ужин на двоих, - сказал Джерри скромно.
Он завел разговор и о ночлеге, но хозяин не имел решающей власти.
– Место у нас найдется, конечно, если Аделина согласится.
Но мистеру Компотти не пришлось докладывать об этом Аделине, потому что профессор Минвеген уже успел уладить такую мелочь. Когда Джерри спустился в зал, он застал Бобо в отличном расположении духа. Часть гостей покинула ресторан. У длинной буфетной стойки сидело двое молодых людей, какая-то довольная юная женщина и коммивояжер с бойким взглядом - они ожидали прибытия заказанных на ближайшей автостанции буксирных машин. Бобо сидел у пылающего камина все с тем же господином средних лет. Психолог в эти минуты не видел трудностей. На лице его пламенел простудный румянец, глаза горели за массивными стеклами очков, как две маленькие головешки, а руки как бы направляли стремительное течение слов. Увидев Джерри, он возбужденно воскликнул: