Чингиз-Хан
Шрифт:
81.В юности Чингиз-хан жил в бедности и лишениях, был захвачен в плен соседним племенем и провел три года в тяжелом рабстве.
82.В Китае, во время завоевания столицы, Чингиз-хану представили Елю-Чу-Цая, потомка раньше царствовавшей династии Киданей. Елю-Чу-Цай славился своим образованием, стихами, знанием китайских законов и придворных церемониалов. Суеверному Чингиз-хану он больше всего понравился как астролог и предсказатель будущего по звездам. Чингиз-хан назначил Елю-Чу-Цая своим главным советником
83.Сайгак — степной дикий козел.
84.Курултай — совет знатнейших феодалов правящего рода. Присутствовали также главные военачальники. Простые монголы на курултай не допускались.
85.Ха! — Стой!
86.Керулен и Онон — притоки Аргуни, главные реки "коренной Монголии", на берегах которых прошла юность Чингиз-хана.
87.Улус — удел, область.
88.На главных путях своих владений Чингиз-хан устроил почтовые посты, где всегда были наготове кони и гонцы для перевозки каганских приказов. На почтового коня надевались ремни с бубенчиками, чтобы встречные давали дорогу.
89.Рашид ад-Дин.
90.Это означало у монголов — "всецело отдать себя на волю неба".
91.Тангутское царство — одна из областей Северо-Западного Китая.
92.Записки Мен-Хуна о монголах и Чингиз-хане сохранились до настоящего времени.
93.На письме кагана к повелителям других народов печать была синего цвета, на обыкновенных документах — красного.
94.Около 84 километров.
95.Мембер — кафедра, амвон.
96.Хадис — предания о жизни и словах пророка Магомета, не вошедшие в Коран.
97.Кызык — шутник, скоморох.
98.Буза — хмельной напиток, изготовляемый из проса или риса.
99.Кетмень — род большой мотыги, употребляемой на Востоке вместо лопаты для вскапывания земли.
100.Три фарсаха — около 21 км.
101.Такыры — незасыпанные песками глинистые места.
102.Ашхана — харчевня.
103.Азанчи или муэдзин — мулла, с вершины минарета призывающий мусульман
104.Чауш — воин.
105.Стихотворная обработка песни А. Шапиро.
106.Гюлистан — страна роз.
107.Рашид ад-Дин.
108.Слово "караул" заимствовано от монгольского слова "харау" или "харагу", что значит: охрана, защита, застава.
109.Сейчас! Повеселее!
110.Рашид ад-Дин.
111.Абескунское море — Каспийское.
112.В XIII столетии уровень Каспийского моря был иной, и на море были острова, которые позднее исчезли.
113.Некоторые историки рассказывают, что спустя много лет Тимур-Мелик вернулся в Среднюю Азию в одежде нищего дервиша. В Ходженте его узнал тот монгол, которому он в битве пробил стрелой глаз. Монгольский правитель округа приказал привести к себе Тимур-Мелика и за гордую, непреклонную речь казнил его.
114.Язер находился у подножия гор между Мервом и нынешним Ашхабадом.
115.Восточное выражение, то есть "помчались изо всех сил".
116.Синд — река Инд, вытекает из Тибета, впадает в Персидский залив.
117.Рашид ад-Дин.
118.Газаль, или газелла, — особая форма арабского стихотворения.
119.Арык — канавка.
120.Алыб-барын! — Возьмите его!
121.Байартай! Урагш! — До свидания! Вперед!
122.В старое время отдавая дочь замуж, отец получал "калым" в виде скота, одежды и других предметов различной ценности, в зависимости от состоятельности жениха.
123.Кара-Бургут — черный орел, беркут.
124.Из древней арабской песни. Перевод М. Нечаева.
125.Раисы — блюстители нравственности.
126."Монголы сами разрушили плотину, после чего вода хлынула и затопила весь город. Строения разрушились, и место их заняла вода". (Ибн ал-Асир, XIII в.)
127.Маддах — народный расказчик.
128.Из поучений Ибн-Хазма (XI в.).
129.Три красные стрелы — признак высокого ханского рода.