Число погибших
Шрифт:
Джанет уже открыла дверь, когда я остановил ее последним вопросом.
— Конечно, это почти наверняка не мое дело, и вы имеете полное право послать меня к черту, но… там, на «Дублинской», перед тем, как мы уехали, вы разговаривали с Полом Санетлом — что вас тогда так развеселило?
— О, мистер Леттерер, вы невыносимы! — Она сделала вид, что уходит, но потом вновь повернулась ко мне и улыбнулась. — Во всяком случае, его слова тут ни при чем. Меня развеселило ваше поведение. Видите ли. Вы не всегда столь непроницаемы, как вам,
По дороге в аэропорт глаза у меня слипались. Мельтешение «дворников» действовало лучше любого гипнотизера, и я едва не уснул за рулем.
Впрочем, я поспел как раз вовремя. Брэд вышел из самолета в сопровождении какой-то солидной дамы, которая до сих пор не переставала задавать ему вопросы, хотя, по всей видимости, всю дорогу сидела рядом. Увидев, что ребенка встречает человек столь непрезентабельной наружности, она недовольно скривилась, но, поскольку Брэд меня явно узнал, сказать ей было нечего.
На обратном пути я не мог произнести ни слова. Казалось, с уходом Джанет силы мои окончательно иссякли.
— Папа, что это за запах, — наморщив нос, спросил Брэд, когда мы вошли в дом.
— Ничего особенного, малыш, не обращай внимания. Давай спать, ладно?
— Ладно. Но разве ты не хочешь узнать, почему я здесь на этот раз.
— Расскажешь утром, идет? — Мне совсем не улыбалось выслушивать очередной отчет о деятельности Кэролайн.
Но Брэд не понимал, что такое «нет»:
— Мама отправила меня к тебе в качестве наказания. Я на три дня исключен из школы.
Я надеялся, что Брэд поспит подольше, но куда там! Я перевернулся на другой бок и постарался не обращать на него внимания, но через некоторое время сдался. Застоялый запах растворителей тоже не способствовал сну.
— Папа, что у тебя со стенами? — спросил Брэд видя, что я уже не сплю. — Они ужасно выглядят.
— Вот сегодня мы их и перекрасим. А пока я готовлю завтрак, расскажи мне об этом исключении из школы, — сказал я. — Что ты там натворил?
Брэд подтащил меня к холодильнику и начал вытаскивать оттуда остатки вчерашнего пиршества.
— Я прогулял пару деньков, — сообщил он, уже что-то жуя.
— Не ври. Что случилось на самом деле?
— Честное слово, папа.
— Ты хочешь сказать, что пропустил несколько занятий, а тебя наказали исключением еще на три дня? Какая-то бессмыслица.
— Но это правда. — И он посмотрел мне прямо в глаза.
Я убрал продукты обратно в холодильник и засунул в микроволновую печь несколько яиц. Когда они были готовы и мы уселись за стол, я спросил:
— Ну ладно. Но зачем тебе понадобилось прогуливать?
— Чтобы поехать к тебе, — лаконично объяснил Брэд.
— Может, ты все-таки объяснишь поподробнее?
— Все очень просто. Я знал, что мама отправит меня к тебе. Ведь то, чего она не знает, не может обидеть ее, верно?
Я строго взглянул на него:
— Ты ужасно нахальный. В следующий раз я тебя просто не пущу.
— Не
Сегодня утром его логика была поистине железной, и мне оставалось только вернуться к яйцам.
— И зачем же ты все это затеял? — помолчав, спросил я.
— Ну как же? Ты живешь замаскированный, в другом городе. Мне же интересно, как ты не понимаешь! И потом, мне никто не поверил.
— Что ты хочешь этим сказать? — осторожно спросил я, стараясь не повышать голоса, но от нехорошего предчувствия у меня засосало под ложечкой.
Брэд, должно быть, моментально сообразил, что ляпнул лишнее, потому что теперь усердно изучал стол.
— Я просто намекнул об этом Джерри. И маме.
Великолепно. Джанет знает все. Брэд — кое-что. А тут еще выясняется, что Кэролайн и какой-то неизвестный мне Джерри тоже в курсе дела.
— Так, значит, ты опять нарушил свое обещание? Черт возьми, Брэд. Когда ты наконец вырастешь настолько, чтобы тебе можно было доверять.
— Я не хотел ей рассказывать, — пискнул Брэд. Я старался не говорить, но она все выпытала.
Я хорошо знал, что такое Кэролайн, но школьный приятель Брэда вряд ли обладал ее способностями. Впрочем, я не был расположен к дальнейшим выяснениям.
— Ну да ладно, — устало сказал я. — Давай-ка лучше начнем красить стены.
Я еще не пришел в себя после вчерашней уборки, а после того, как провел полдня с вытянутыми руками, пытаясь закрасить те места, где стены, закругляясь, переходили в потолок, вообще был на грани изнеможения. Почему-то от этих упражнений больше всего болела поясница.
Но наконец эта пытка окончилась, и я с облегчением устроился в кресле, любуясь делом рук своих. Надо сказать, бежевые стены выглядели гораздо уютнее серо-стальных.
— Как зовут воспитательницу, с которой я должен поговорить? — спросил я, положив ноги на стол: так меньше болела спина.
— Мисс Смит, — ответил Брэд.
— Нельзя ли поточнее?
— По-моему, ее имя Адриенна.
Я запрограммировал компьютер на поиск Адриенны Смит, живущей в Библосе и имеющей отношение к школе, где учился Брэд. Через несколько минут на экране возникла светловолосая женщина с короткой стрижкой. Я представился как отец Брэда и спросил:
— Ну, что там у вас стряслось?
— Брэд, наверное, уже сказал вам, что мы лишили его права посещать занятия в ближайшие три дня. Кроме того, он на три месяца отстранен от школьных мероприятий. Мы надеемся, что эти меры наряду с вашими беседами отучат его от подобного поведения.
— Постойте! Если я правильно понял, проблема заключается в том, что он пропустил несколько занятий?
— Совершенно верно.
— Но если он и так немного отстал от программы, не лучше ли было дать ему дополнительное задание или заставить трудиться как-нибудь еще? — Я никак не мог понять смысла этого наказания.