Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Что надеть для обольщения
Шрифт:

Сердце у Эдвины учащенно забилось. Прескотт был так красив, что она боялась на него смотреть.

Блаженно улыбаясь, она повернулась к стоящему рядом с ней пожилому господину:

– Сэр Ли Дивейн, разрешите представить вам моего жениха мистера Прескотта Дивейна.

Прескотт приподнял шляпу и поклонился:

– Приятно познакомиться, сэр Ли.

Эдвина оторвала взгляд от Прескотта и посмотрела на старого джентльмена.

Она не поняла, почему его изрытое морщинами лицо так побледнело, а рот открылся, как будто ему не

хватало воздуха. Он слегка покачнулся, и его шляпа упала, обнажив редеющую седую шевелюру.

Прескотт бросился к сэру Ли и подхватил под руку.

– Вам нехорошо, сэр? Что вас беспокоит?

Эдвина была в панике и не знала, что делать. Она раскрыла свой веер и принялась обмахивать им лицо старика.

– Ему нужен воздух!

– Вон там есть скамейка. Давайте отведем его туда, – предложила Дженел.

Они отвели сэра Ли на серую каменную скамью и осторожно посадили его.

– Надо развязать ему галстук.

Прескотт поспешил это сделать, но сэр Ли жестом остановил его. Он сам потянул за галстук и освободил тугой узел. Его дыхание постепенно приходило в норму, и лицо обретало прежний цвет.

– Вот что… бывает, когда старый человек старается угнаться за модой.

Эдвина перевела дух. Они с Прескоттом переглянулись – кажется, со стариком все обошлось, приступ прошел.

– От моды еще никто не умирал, – пошутил Прескотт.

Эдвина покачала головой:

– Никто? А корсеты? Для женщины это медленная смерть.

Вынув из кармана платок, сэр Ли приложил его ко лбу, а затем к губам.

– Извините, что напугал вас. Но уверяю, со мной все в порядке. – Он шумно выдохнул, и Эдвина увидела, что его щеки покрывает румянец. Когда старик посмотрел на Прескотта, румянец стал еще ярче.

– Вам нечего смущаться. – Эдвина присела рядом с сэром Ли. – Обмороки время от времени случаются со всеми.

– Со мной такое впервые, – покачал головой старик, все еще не до конца придя в себя от потрясения.

Заметив шляпу, которая слетела с головы сэра Ли, Прескотт встал, поднял ее и, отряхнув от земли, протянул старику.

– Вот, сэр. Ваша шляпа не пострадала.

– Пострадало только мое самолюбие.

Он поморщился – видимо, от боли.

– У вас что-нибудь болит? – с тревогой спросила Эдвина.

Сэр Ли взял у Прескотта шляпу и надел ее.

– Я в порядке. Правда. Просто… кое-что вспомнил.

Он поднял взгляд на Эдвину. Его зеленые глаза были печальны.

– У вас бывало когда-нибудь, чтобы от воспоминаний на секунду останавливалось дыхание?

Эдвина молча покачала головой, охваченная сочувствием к старому человеку.

– Наверное, это были крайне неприятные воспоминания.

– Нет, – сказал он очень грустно. – Напротив.

Вокруг слышалось пение птиц, и пчелы роились над бело-кремовыми соцветьями липы.

Шумно вздохнув, сэр Ли поднялся, опираясь на свою трость. Казалось забавным, что старик не выронил ее из рук, даже когда чуть

не упал в обморок. Он протянул руку Прескотту:

– Рад был познакомиться с вами, мистер Дивейн.

Прескотт пожал сэру Ли руку.

– Я тоже. Не могу избавиться от ощущения, что я произвел на вас скверное впечатление.

– Вам показалось. Вы приятный молодой человек, и фамилия у вас красивая и звучная. – Мужчина стал пристально всматриваться в Прескотта. – Вы, случайно, не родственник Дивейнам из Чешира?

– Нет, сэр. Я сирота, и Дивейн – мое вымышленное имя. Так что мы точно не родственники. – В его глазах загорелся озорной огонек. – Разумеется, если только вы не ищете подходящего наследника для своего огромного состояния.

Сэр Ли улыбнулся, но не так весело, как раньше.

– К сожалению, мне не посчастливилось сколотить крупное состояние. Однако у меня есть несколько солидных счетов в банке, которые я буду рад кому-нибудь передать.

– Благодарю вас, но мне достаточно моих собственных счетов.

Эдвина внезапно почувствовала, что в словах сэра Ли заключен какой-то скрытый смысл, но решила, что это следствие нервного напряжения, которое он пережил.

– О нет! – в ужасе воскликнула Эдвина и бросилась к зеркалу Клода, которое валялось, разбитое, на белом гравии. – Мне так жаль, сэр Ли! Наверное, я его нечаянно выронила. О, извините меня, ради Бога! Вы говорили, что вам его подарили.

– Я сам виноват. Зачем только мне вздумалось падать в этот дурацкий обморок! Осторожней! Не трогайте осколки. Вы порежетесь! – закричал пожилой человек. – За мою долгую жизнь по моей вине пролилось немало крови. Я не хочу добавлять к ней еще и вашу.

Прескотт помог Эдвине подняться.

– Как случилось, что по вашей вине пролилось немало крови, сэр Ли?

– Виной тому тайны, ложь и драки, мистер Дивейн. У меня прямо-таки талант к таким вещам.

У Эдвины пересохло во рту, и она на мгновение лишилась дара речи. Как понимать его слова? Неужели сэр Ли только что признался, что он шантажист?

Сэр Ли поправил золотой набалдашник своей трости.

– В министерстве иностранных дел я имел возможность практиковаться в своих умениях и оттачивать свое мастерство до совершенства.

– А что сейчас? Вы продолжаете пользоваться своими талантами, сэр Ли? – поинтересовался Прескотт.

Взгляды сэра Ли и Прескотта пересеклись.

– Нет. Я обычный старикашка, живущий воспоминаниями о прошлом, мистер Дивейн. Некоторые из них хорошие, некоторые преследуют меня, как ночной кошмар, и не дают покоя. Но я прекрасно понимаю, что те дни давно миновали.

– Однако, наверное, тяжело оставлять эти… увлекательные занятия.

– Признаюсь, временами я скучаю по своей работе. Иногда мне ее очень сильно не хватает. Но нужно передать эстафетную палочку новому поколению. И очень часто я чувствую, что настала пора найти себе применение в чем-то другом.

Поделиться:
Популярные книги

Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Саймак Клиффорд Дональд
1. Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Ванька-ротный

Шумилин Александр Ильич
Фантастика:
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Ванька-ротный

Игра Кота 3

Прокофьев Роман Юрьевич
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.03
рейтинг книги
Игра Кота 3

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан