Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2
Шрифт:
— Да, всё понятно, Хандзо-сан, — почти хором ответили они.
— Ну вот и славно, — ответил я. — Я верю в вас. Каждый из вас очень крутой специалист. Но это не значит, что надо вот так расслабляться… Сейчас — великие спринтеры переделывают свою работу. Остальные продолжают её делать.
Я удалялся под молчание своих сотрудников. Но по глазам видел, что мои слова заставили их задуматься. Причём каждого. И это очень хорошая новость.
После того как я вернулся в
Только я решил поесть, открыв боксы и плотоядным взглядом окинув аппетитные роллы, как зазвонил мой телефон.
Это был Исикава.
— Добрый день, Исикава-сан, — поздоровался я с ним.
— Не такой уж и добрый, Хандзо-сан, — раздался в трубке его раздражённый голос. — Не буду ходить вокруг да около. То, что вы мне передали, не совсем безопасно.
— А что случилось, Исикава-сан? Можете конкретно сказать? — постарался я сделать свой голос максимально удивлённым и растерянным.
— Адская сыпь появляется после этой фигни, Хандзо-сан. Вот что я хочу сказать, — резко ответил Исикава. — Просто адская!
— Это невозможно, Исикава-сан, — ответил я. — Наши исследования показали, что всё хорошо. Может, ваши специалисты в чём-то ошиблись?
— Нет никакой ошибки, Хандзо-сан, — процедил Исикава, и я на расстоянии почувствовал, как он напряжён в данный момент. Его сдержанность — словно перетянутая струна, которая вот-вот готова лопнуть. — Всё делали под копирку. Точно по вашим исследованиям.
— Так… — я на пару секунд задумался. — Очень странно, Исикава-сан… Тогда я, пожалуй, ещё раз проверю. И пришлю обновлённые данные.
— Очень надеюсь, что они будут правильные, Хандзо-сан, — ответил Исикава. — В общем, жду. Как соберёте — присылайте сразу мне на почту.
На этом наш разговор был завершён. Исикава сам прервал звонок. А я не выдержал и рассмеялся. Затем набрал владельца корпорации.
— Это срочно, Хандзо-сан? — раздражённо ответил Фудзивара. — А то у меня скоро совещание.
— Да, срочно, Фудзивара-сан. Звонил Исикава из «Бравиа», — ответил я. — Вы говорили сообщать вам в любое время дня и ночи об изменениях в этом деле.
— Так-так, продолжайте, Хандзо-сан, — заинтересовался Фудзивара.
— Они уже провели исследования по нашей технологии, Фудзивара-сан, — продолжил я. — И результат, конечно же, получили.
— Надеюсь, что это именно сыпь? — усмехнулся Фудзивара.
— Именно, Фудзивара-сан, — я подтвердил сказанное боссом. — И я ответил, что уточню и пришлю новые данные.
— А вот это вы хорошо сказали, Хандзо-сан, — засмеялся Фудзивара. — Сейчас я старые эксперименты с этой ерундой подниму. Там вообще был мрак.
— А что было конкретно, Фудзивара-сан? — поинтересовался я.
— Ох, было очень плохо испытуемым, Хандзо-сан, — ответил
— Это очень хороший ход, Фудзивара-сан, — похвалил я босса. — Когда ждать новые данные?
— Наверное, уже завтра, Хандзо-сан, — ответил глава корпорации. — Отделу разработок нужно время, чтобы подготовить всё и собрать во вменяемый отчёт.
— Хорошо, Фудзивара-сан, — сказал я. — На связи.
— Я вам лично пришлю на почту, Хандзо-сан, — добавил на прощание Фудзивара. — Хорошего рабочего дня.
Я положил трубку, внутренне торжествуя. Понятно, что после этого «Бравиа» по новой объявит нам войну. Но, с другой стороны, они её и не прекращали. Зато наш ход конём потратит значительную часть их ресурсов и затормозит развитие корпорации. Хоть и ненадолго, но в рамках большой организации это достаточно болезненный удар. Ведь мы от них значительно оторвёмся. Насколько я понял — наши исследования средства от плесени дали очень неплохие результаты. Но пока тестирование не завершено, сложно о чём-либо говорить.
Я взглянул на безымянный кругляш на стене, часы, которые меня ужасно раздражали. Просто блин со стрелками. Фантазии Самаи на другое не хватило. Надо будет поменять их.
Вспомнил о чудо-будильнике, который посоветовал Тоёми и решил зайти в обеденную комнату. Похвалить его за совет, а также предложить, чтобы поделился им с коллегами.
Проходя помещения офиса, попал в комнату, откуда доносились ароматы соусов и лапши.
В комнате увидел Майоко, Ёдзо и Тоёми.
— А где Иори и Сузуму, Кагава-сан? — спросил я девушку.
— Вообще, без понятия, Хандзо-сан, — пожала она плечами — Были недавно здесь.
— Возможно, решили прогуляться, Хандзо-сан, — добавила от себя Ёдзо.
Тоёми лишь молча пожал плечами. Ну и ладно. Главное, чтобы успели к часу вернуться в офис.
— Накамура-сан, отличный будильник, — похвалил я Тоёми. — Спасибо за совет. Разбудил мгновенно.
— Серьёзно? — Майоко оставила в покое сашими, положила палочки в пластиковую тарелку. Затем повернулась к парню. — Накамура-сан, можете прислать ссылку?
— Да, пожалуйста, Кагава-сан, — Тоёми поводил по сенсорному экрану пальцем. — Ловите.
— Да, пришло, — улыбнулась ему Майоко, и даже слегка поклонилась. И вроде даже без издёвки. — Благодарю вас, Накамура-сан.
— И мне можно, Накамура-сан? — спросила Ёдзо, затем услышала пиликанье своего смартфона. — Ой, вы прислали!
— Я знал, что вы спросите, Икута-сан. Не благодарите, — Тоёми улыбнулся девушке.
Посчитав, что в целом задача выполнена, я вернулся в кабинет.