Чучело и его слуга
Шрифт:
Доктор достал стетоскоп и приложил его к груди Чучела.
— Бог мой! — сказал он. — Очень плохо! Дайте я померю вам температуру.
— Не надо, доктор! Всё равно не получится. Меня бросает то в жар, то в холод. У меня сейчас очень широкий спектр температур. Ах! Никто не знает, как я страдаю!
— А от чего именно вы страдаете?
— От угрызений конечностей. И ещё от непонятного страха.
— Непонятного страха? Боже мой! Это совсем плохо. А чего вы боитесь?
—
Чучело вдруг принялся прыгать по комнате, как козёл, пританцовывать и переваливаться с ноги на ногу.
— Доктор, что это с ним? — спросил Джек. — Я его ещё никогда не видел в таком состоянии. Он умрёт?
— Видимо, его укусил паук, — объяснил доктор. — Да, совершенно точно. Паук. И танец в таком случае — лучшее лекарство. Все медики на этом сходятся.
Чучело в отчаянии уселся на пол:
— Меня укусил паук! О нет, доктор! Только не это. Я сойду с ума от горя.
— Продолжай лучше танцевать, хозяин, — посоветовал Джек.
Но бедное Чучело больше не мог ступить ни шагу.
— Я не могу пошевелиться! — стонал он. — Силы покинули меня, а непонятный страх уже пронизал меня всего до самых пяток.
— Дайте-ка я пощупаю ваш пульс, — попросил доктор.
Чучело протянул ему левую руку. Как только доктор коснулся её, зонтик раскрылся, а доктор в испуге отскочил.
— Лучше возьмите другую руку, — предложил Джек. — Давай, хозяин, укажи на что-нибудь.
Доктор положил одну руку на указатель, в другую взял большие серебряные часы.
Джек смотрел на Чучело. Чучело смотрел на доктора, а доктор смотрел на часы.
Через минуту доктор мрачно объявил:
— Пациент не подаёт признаков жизни.
Чучело пронзительно заголосил:
— О нет! Я умер! Я уже труп! Помогите!
— Не может быть, хозяин, — сказал Джек. — Если бы ты уже умер, ты бы так не вопил. Так вы можете его вылечить, доктор?
— Не знаю. Это очень тяжёлый случай, очень тяжёлый. Остаётся только одно.
— Что? — в один голос спросили Джек и Чучело.
— Операция. Лягте, пожалуйста, на постель.
Бедный Чучело дрожал от страха.
— Разве не положено его сначала усыпить? — спросил Джек.
— Конечно, положено. Думаете, я не знаю. Что я вам, птенец желторотый?
Чучело услышал слово «птенец» и привстал, чтобы посмотреть на птенца, но тут доктор достал большой резиновый молоток и треснул его по кокосу. Оглушённый, Чучело повалился на подушку.
— Что теперь? — спросил Джек.
— Раздень его
Все, кто пришёл в усадьбу следом за доктором, ужаснулись и придвинулись поближе. Джек расстегнул пиджак Чучела. Он остался в одной рубашке, из которой во все стороны торчала солома, а из ворота высовывалась тонкая деревянная шея.
Хозяин лежал неподвижно, и Джек подумал, что он, должно быть, и впрямь умер. Он кинулся Чучелу на грудь, прежде чем доктор успел его остановить, и горько заплакал:
— Не умирай, хозяин! Не умирай, ну пожалуйста! Что я буду без тебя делать, хозяин? Не умирай!
Он рыдал и цеплялся за бедного Чучело, и никакая сила не смогла бы оторвать его от хозяина. Кое-кто из любопытных тоже заплакал. Вскоре комната наполнилась вздохами и причитаниями, а слёзы у всех бежали в три ручья. Даже доктор полез за платком и громко высморкался.
Птицы услышали новость. Теперь уже в каждом поле, на каждом кусте, на каждом дереве сидели птичьи стайки и жалели Чучело:
— Наш друг умирает!
— Его отравили!
— Его убили!
Но громче всех рыдали в усадьбе в Долине Ручьёв, где вокруг Чучела кроме Джека и доктора собрался уже весь город. Но рыдали не только горожане, но и сам Чучело, потому что весь этот шум давно его разбудил.
Он вскочил с постели и завопил:
— Ах-ах! Я умираю! Меня отравили! Какая потеря для общества! Предательство! Убийство! Джек, мальчик мой, доктор уже разрезал меня?
— Только собирался.
— Ох-ох-ох! Как же мне плохо. У меня угрызения по всему позвоночнику. Тысячи мелких угрызений грызут меня! Ах! У меня отваливается нога. Джек, я распадаюсь на части. Помогите!
Чучело в ужасе носился по комнате, а доктор бегал за ним, пытаясь снова оглушить его резиновым молоточком. За ними бегал Джек и собирал всё, что сыпалось из Чучела: какие-то верёвочки, щепочки, пучки соломы. А вокруг все рыдали.
И тут Джек услышал громкое «карр!».
— Бабушка Ворона! — радостно закричал он. — Слава богу, ты прилетела! Сэр Чучело заболел, доктор говорит…
— Доктор тут не нужен, — оборвала его Ворона, усаживаясь на подоконнике. — От плотника будет больше толку. Кстати, я его привела. Вот он.
Вошёл старик в плотницком фартуке и с ящиком инструментов в руке.
— Сидите смирно, сэр Чучело, — велел он. — Дайте я вас осмотрю.
— Это мой пациент! — закричал доктор. — Отойди от него!
— Я хочу узнать его мнение, — заявил Чучело. — Пусть смотрит.