Чудесное лето
Шрифт:
Четыре раза натрудил бока и спину Мигрошка. Четыре раза до вечера взад-вперед отшагал с тяжелым ароматным грузом мул, отвозил виноград в деревенский кооператив и возвращался с новой порцией. Вел себя прилично, дружелюбно перенюхивался со всеми окрестными мулами и конями и покорно ждал своей очереди. Но на четвертый раз оскандалился, хозяин только в затылке почесал.
Пока с передней
Всю обратную дорогу корил он Мигрошку:
– Правила не знаешь? Буйвол дикий! Свой виноград ешь, хоть разорвись, чужого и пальцем не тронь. Допусти вас, мулов, так вы с бочками весь урожай слопаете!
Мигрошка только ушами тряс. Какие там пальцы… Люди, небось, себя не забывают, у всех деревенских крыш в прохладе сидят, закусывают, выпивают. Как он, Мигрошка, из своего бочонка мог виноград есть, если бочки все за его спиной в двуколке? Муха он или оса?
Вечером зажег хозяин фонарь, пришел в конюшню, смотрит. Стоит Мигрошка, покачивается, глаза мутноватые, все норовит улыбнуться, да только гримаса одна выходит.
Ухмыльнулся хозяин:
– Пьян? Скотина! Виноградного сока нализался, небось, теперь в брюхе бродит…
– Как же он мог напиться? – вступился за мула Игорь. – Ведь в бочке только мятый виноград был…
– Так что ж… Целый день он на солнце в корчаге простоял, забродил. А теперь в муле бродить продолжает.
Молчит мул. Икнул и ногой топнул. Подождал, пока хозяин ушел, и фыркнул: «Не на твои деньги напился… Работаешь, работаешь… как мул какой-нибудь. Раз в году выпил, еще и попрекают. Сами-то сегодня до утра виноградный сок дуть будете. Вот возьму дерну башкой, вырву цепь, дверь вышибу, на двор выйду и песни петь стану…»
«Не надо, Мигрошка, не надо, – заскулила у двери Хризантема. – И голос у тебя неприятный, и бока тебе наломают, что хорошего? Хочешь, я тебе виноградную кисточку за дверь подброшу опохмелиться, а?..»
Глава XIV
Курортный гость
Сбор винограда только что кончился. На русской ферме шел пир горой: надо было и соседей-французов, не разгибавших на винограднике три дня спины, попотчевать, и самим поставить веселую точку по случаю урожая и конца виноградного года.
Под тростниковым навесом у белой стены дружно и шумно угощались. Баклага с красным терпким вином переходила из рук в руки. Пельмени тети Даши вызвали полное одобрение французов: плотный рыбак-фермер даже пальцы обсосал, встал, поклонился хозяйке в пояс и всю масленую пятерню к сердцу приложил. Понравилась и толстая чайная колбаса, парижский дар дяди Васи… А зубровку и на свет смотрели, и нюхали… Жаль, что в Провансе такой травы не водится. Семена, быть может, достать можно? Да где достанешь, кто же это зубровую траву сеет…
Потом завели граммофон, и невидимый Шаляпин дважды подряд раскатисто пропел перед всей компанией «Дубинушку».
В разгар беседы с берега примчались босоногий Мишка и Игорь в голубых штанах об одной подтяжке по голому телу. Оба были взволнованы чрезвычайно и вперебой закричали:
– Скорей, скорей!..
– Девочка в лодке!
Французы переглянулись, не поняли. А Мишкин отец спокойно вытер виноградным листом усы и сказал:
– Слюну выплюнь, Мишка. Какая девочка? Что за лодка…
– Англичанин высокий, который всегда в наш залив приплывает с дочкой…
– Выплюнь слюну. Дальше?
– Ходит один по берегу… Голый. В трусиках и в пенсне. И страшно ругается. Лодка его до самого горизонта уплыла в море… Отвязалась. Скорей…
– Девочка в лодке? Ты видел?
– Где же ей больше быть? – обиженно вступился за приятеля Игорь. – Он всегда с дочкой. Верно, пока он купался, лодка и отвязалась. Он на весь залив ругается. По-английски… И мы его знаками успокоили, что сейчас приведем помощь… Что ж ты, дядя Вася, сидишь, как президент? Разве ты не слышишь?
– В самом деле, надо идти.
Дядя Вася встал. Поднялся и русский фермер, и соседи, которым наскоро объяснили, в чем дело.
Впереди, задрав хвост, понеслась к морю Хризантема. Она во всех таких случаях всегда изображала бестолковую карету «скорой помощи».
Англичанин действительно был мрачнее кипариса. Ростом с весло, стоял он, расставив рыжеватые ноги циркулем, смотрел на черную, качающуюся в волнах скорлупу. Рукой придерживал на животе широкие полосатые трусики.
– Птит [42] мадемуазель? – спросил, подбежав к нему, русский фермер. Англичанин пожал плечами и отрывисто щелкнул непонятным английским словом.
– Пикола рагаца [43] ? – переспросил по-итальянски рыбак. Англичанин повторил свое птичье слово и сердито показал на лодку.
42
Маленькая (франц.)
43
Маленькая девочка (ит.).
– Эйн клайнес медхен [44] ? – участливо обратился к нему дядя Вася. Джентльмен глазами сверкнул.
Вот оказия… На всех языках могут, кроме того, который сейчас был нужен. Мишка не выдержал.
– Чего вы к нему пристаете. Господи! Это он имя своей дочки, должно быть, назвал. Не все ли равно, как она называется?! Надо ехать! Алле…
Англичанин кивнул головой.
– А лодка все уплывает… Все уплывает… – с тихим отчаянием пропищал Игорь. – Кровопийцы вы!..
44
Маленькая девочка (нем.).