Чудесное превращение
Шрифт:
— Надеюсь, что нет. Приложу все усилия, чтобы этого не произошло. Приятных сновидений!
Она смотрела, как он поднимается по широкой лестнице, ведущей к гостинице. Швейцар распахнул перед ним дверь, и Алькасар скрылся из виду.
— Пожалуйста, — обратилась она к водителю, — Солсбери-роуд, дом восемьдесят.
Дверь ей открыла Кандис Алленби в ночной рубашке.
— Ну как прошел вечер? — спросила она. — Видела, ты болтала с нашим красавчиком. Что он?
— Ничего особенного. — Мэри зевнула. — Он, конечно,
Утром Мэри разбудил звонок.
— Привет, крошка, — раздался в трубке голос Рея Банди. — У меня для тебя поручение. Думаю, раз у вас с мистером Алькасаром дело на мази, ты не будешь возражать.
— Можете не сомневаться, — только и смогла произнести Мэри. — Вот это невезение!
— Знаешь ли, за ним нужно приглядывать. Вначале мне показалось, что он отлично владеет английским. Но, оказывается, это обманчивое впечатление. Он мне признался сегодня по секрету, что лишь прикидывался из вежливости, что понимает, о чем идет речь. На самом деле он знает всего несколько слов. Ты же, насколько мне известно, владеешь испанским и можешь сослужить ему службу в качестве переводчика. Заодно мы будем в курсе, какие еще сделки он заключил. Отличный план, а?
— Еще бы. Особенно для самого Родриго Алькасара.
— Что-что? — не понял Банди.
— Да нет, ничего. Когда мне приступать?
— Если можешь, то прямо сейчас. Он остановился в «Сент-Джонсе», номер его апартаментов я тебе дам.
— Так и будете дураком прикидываться? — спросила Мэри, осматриваясь в роскошном номере отеля «Сент-Джонс».
Ей не пришлось стучать. Она еще внизу предупредила портье, к кому идет. А Родриго сам открыл ей дверь, будто затаился и ждал ее.
— Рад вас снова видеть.
— Хватит фокусов! Что это такое? Наплели мистеру Банди, что совсем не понимаете по-английски. Как будто я не знаю, что с вашим английским все в порядке.
— Не понимать, сеньорита, какой вы иметь в виде?
— Прекратите прикидываться!
Мэри не выдержала и расхохоталась, такой он был забавный. В его глазах играли веселые искорки.
— Мне было сказано, что вам требуется моя помощь, — заговорила Мэри деловым тоном, настраивая его на серьезный разговор. — Что ж, я готова помочь. Что будем делать?
— Может, покажете мне лондонские достопримечательности?
— Я думала, что вы здесь с деловой поездкой.
— Да ладно вам, не хотите, так не надо. Я тут набросал список ресторанов, в которые мне нужно заехать.
— Но в них везде не испанская кухня, — заметила Мэри, проглядев список глазами.
— Знаю. Мой замысел в том, чтобы приобрести новых клиентов среди тех поваров, которые не специализируются на испанской кухне. Едем?
Мэри кивнула.
Прошло несколько часов. Им здорово пришлось поколесить по
— Слушай, не знаю, как ты, а я с ног валюсь от усталости, — заявил он, когда наступила темнота и зажглись фонари. — Смотри, какой милый ресторанчик. Зайдем?
Из окна открывался великолепный вид на Темзу, таинственно блестевшую в свете фонарей. Родриго явно был заворожен пейзажем, да и Мэри не осталась равнодушной к окружающим красотам.
— Эта беготня ужасно утомительна, — заметил он. — Ты, должно быть, жутко вымоталась?
Она пожала плечами.
— Зря я на тебя так насел, ты перетрудилась.
— Да, — заявила Мэри, тоже переходя на «ты». — Предполагалось, что я буду лишь твоей переводчицей, вот и все.
— Но мне не нужно переводить! — заметил он с невинным видом.
— Еще бы! Тебе была нужна девушка, которая бы записывала все твои гениальные мысли, высказанные в разговорах с потенциальными клиентами.
Он ухмыльнулся.
— Надо сказать, в этом ты преуспела, Ну-ка, покажи. Господи, вот это каракули! Без твоей помощи я ничего не разберу.
— Я сама тебе все прочитаю. Только, ради Бога, закажи сначала что-нибудь поесть. Умираю с голоду.
— Повинуюсь, — сказал Родриго и подозвал официанта.
Заказав напитки, он просмотрел меню.
— Смотри, здесь блюда с такими загадочными названиями! Так и хочется их все попробовать. Ты не против?
— Как я, слабая беззащитная женщина, могу быть против решений столь умного, богатого и знаменитого мужчины? Вы шутите, сеньор Алькасар!
— Кажется, мы перешли на «ты»? Или есть возражения?
Мэри рассеянно махнула шариковой ручкой и углубилась в изучение своих записей. Она даже не заметила, как появился официант. Не успела она и глазом моргнуть, как Родриго сделал заказ и тот удалился.
— Но ты даже не спросил, что я буду есть! — запротестовала она.
— Мы решили отведать всего понемножку.
— Ты решил отведать всего понемножку. А я продолжаю трудиться в поте лица. Нет, что ни говори, все вы испанцы одинаковы. На твоем месте мой отец поступил бы так же.
— За последние два дня ты только и делаешь, что порочишь передо мной своего отца.
Мэри слегка смутилась.
— Папа замечательный человек, заботливый, трудолюбивый. Ему удается содержать нашу большую семью. Вот он и полагает, что это дает ему определенные права. Кроме него, никто в семье решений не принимает. Точно так же и ты поступил сейчас.
— Ничего подобного! — Родриго был серьезен. — Мой отец, сколько я его помню, всегда был нежен с женой. И я буду вести себя так же, обещаю.