Чудовище и ни одной красавицы
Шрифт:
— Похоже, пока нас не было, король Ричард неожиданно прибыл с визитом, и обнаружил пропажу… Как некстати…
Миранда поспешила в главный зал. Девочка в очередной раз про себя подумала, что в этом волшебном мире всё происходит ни как в нормальных сказках, и поспешила за феей.
Король, тучный человек средних лет с чудесными золотыми вьющимися локонами, облачённый в коричневый атласный костюм, нервно прохаживался по залу.
Он периодически оглядывался на зияющую дыру в стене, где некогда располагался рубин. Посреди зала стоял Генри, Себастьян,
Одного взора, брошенного на эту картину, Миранде было достаточно, чтобы понять: домочадцы получили от короля первоклассный нагоняй.
— Где? — вопрошал он. — Где мой любимый рубин?
— Отец, понимаете ли… — пытался оправдаться Генри.
— Не понимаю! — перебил его венценосный родитель, и снова ткнул пальцем в то место, где раньше красовалась драгоценность. — Я спрашиваю, где он?!
Тут на выручку крестнику, очень кстати пришла фея.
— Ваше Величество король Ричард! — бросилась она к монарху. — Позвольте, мне вам всё объяснить!
Король вперился в Миранду сверлящим взором.
— Позволяю… — недовольно прошипел он.
Вся прислуга и принц в ужасе замерли. У Изабель от волнения задрожали коленки. Её отец, управляющий Альберт, недавно обнаруживший пропажу, побледнел. Себастьян пребывал в состоянии близком к обмороку. Бедный Генри покрылся холодной испариной. Один лишь Людвиг пребывал, как всегда в восторженном состоянии, полностью отчего-то уверенный, что рубину просто наскучило висеть на стене, и он вышел погулять, но непременно скоро вернётся.
Тем временем, находчивая фея с ходу придумала правдоподобную историю:
— Я и моя помощница относили этот камень к ювелиру, дабы его почистили, и он сиял ярче прежнего, — не моргнув глазом, сочинила она, протягивая королю мешочек с драгоценностью.
Ричард вздохнул с нескрываемым облегчением.
— Сразу сказать не мог? — недовольно буркнул он, обращаясь к сыну. — А то бубнил что-то бессвязное…
Генри, всё ещё пребывая в смятении, снова пролепетал нечто нечленораздельное. Король, тем временем, развернул заветный мешочек и извлёк из него «рубин».
Монарх несколько мгновений вглядывался в «свою любимую драгоценность». Как вдруг, новый вопль огласил замок…
— Это не он! Это искусно подделанная гномами стекляшка! С её помощью можно провести кого угодно, только не меня!
Ричард гневливо воззрился на Миранду. Фея испуганно сжалась под его устрашающим взором.
— Немедленно рассказывайте мне, в чём тут дело! И что творится в моём замке! — тоном, не терпящим возражений, возопил он.
— Как вам угодно… — испуганно пискнула крёстная.
Миранда и Генри честно рассказали королю о брачном агентстве и о просроченной лицензии феи.
Король внимательно выслушал их рассказ.
— Неужели в подобной ситуации нельзя было обратиться ко мне? — возмутился он. — Разве я отказал бы в помощи крёстной своего сына?!
Домочадцы потупили очи долу. И, правда: попросить взаймы у
Ричард тем временем продолжал:
— Миранда, ты отправляешься обратно к гномам и выкупаешь рубин! Кстати, сколько вам за него заплатили?
— Двести золотых… — робко ответила Миранда. — Но я уже оплатила лицензию: она стоила ровно двести…
Генри, до сего момента не подозревающий, что лицензия крёстной феи оказывается настолько дорогая, округлившимися от удивления глазами посмотрел на Миранду.
Король, тем временем, не преминул возмутиться:
— А почему за столь чудесный рубин вам заплатили всего лишь двести золотых? Он стоит не менее трёхсот пятидесяти!
— В довесок прилагался страз… — пояснила Арина.
Король буравящим взором вперился в помощницу феи. Девочка невольно сжалась. Король в этот момент отчего-то напомнил ей директора её школы в гневе.
Однако монарх быстро переключил своё внимание:
— Я готов дать необходимую сумму на выкуп рубина! Надеюсь, гномы ещё не успели его перепродать или того хуже — распилить на мелкие кусочки! Миранда, советую тебе поторопиться! Иначе о твоём проступке я сообщу в твою ассоциацию!
Фея побледнела и испугалась не на шутку.
Все в изумлении уставились на правителя Страны Роз. Король же, немного поразмыслив, решил:
— Я сам отправлюсь к гномам и выкуплю свой рубин!
— Ваше Величество, король не может вот так запросто ходить по улицам! — тотчас заметил Генри. — Это же противоречит всем правилам этикета! Вам следует собрать с собой свиту…
— Никакой свиты! — взвился родитель. — Я в купца переоденусь. Я часто так делаю, когда хочу выйти инкогнито из своего дворца. Ещё ни разу никто меня не узнал…
Миранда и Арина многозначительно переглянулись.
Наконец король Ричард, облачившись в купеческое платье, покинул замок в сопровождении феи и её помощницы. Их путь лежал прямиком в ювелирный магазин «Мечта гнома».
Какого же было удивление хозяина магазинчика, когда перед его взором предстали посетительницы, приходившие буквально несколько часов назад! Да ещё и в сопровождении некоего купца, который, едва появившись на пороге, бросился умолять гнома, продать ему заветный рубин обратно!
— Я даже заплачу вам больше на сто золотых! Только верните его мне! — умолял Ричард.
Ювелир опешил от такого натиска.
— Я рад бы вам помочь, но, увы, это не в моих силах, — честно признался он.
— Почему? — удивился «купец». — Вы хотите на двести золотых больше?
— Видите ли, сударь, в чём дело… — пояснил гном. — Я уже успел перепродать рубин цвергу по очень выгодной цене.
Посетители с удивлением переглянулись.
— Миранда, а кто такие цверги? — шёпотом спросила Арина, будучи не в курсе всех тонкостей волшебного мира. Конечно, она слышала про цвергов из скандинавской мифологии, но вдруг здесь так называют кого-то другого?