Чужак
Шрифт:
– Но ведь в Лондоне тоже проходят благотворительные ярмарки и балы, не так ли?
– О, разумеется, – поспешно ответила Элис. – Только я хотела знать, как это делается в плимутском обществе. Возможно, я смогу чему-то научиться у вас и передать опыт своим сестрам.
Женщины тотчас заулыбались.
– «Благотворительное общество плимутских дам» известно своей щедростью по всему Корнуоллу и Девону.
– И кто же эти счастливые люди, которые получают собранные вами деньги?
Миссис Харролд
– Ну… я не уверена, что знаю, кто этим занимается. Все это слишком утомительно для меня.
– Скорее всего деньги получают те, кто этого заслуживает, – добавила миссис Тафтон. – Набожные люди из среднего класса, у которых настали тяжелые времена. Но не те злосчастные создания, что живут в грязи и в пороке. А таких – слишком много. Только на прошлой неделе я, как обычно по средам, делала покупки, а какая-то жуткая женщина и ее костлявый ребенок имели наглость подойти ко мне и попросить милостыню.
– На какой улице это было? – спросила миссис Харролд.
– На Корнуолл-стрит.
– Я делаю там покупки трижды в неделю.
Тут мисс Стокем пришла в себя настолько, чтобы добавить:
– А я бываю там почти каждый день. На этой улице лучшие в городе магазины.
– Поверить невозможно, что нищенка посмела подойти к вам на Корнуолл-стрит! – возмутилась миссис Харролд.
Миссис Тафтон криво улыбнулась:
– Она сказала, что ее муж – моряк, погибший при кораблекрушении, а она и ее дети голодают.
Миссис Харролд распахнула глаза.
– Какая наглость! И вы дали ей денег?
– Для чего? Потворствовать ее лени? – фыркнула миссис Тафтон. – Я посоветовала ей найти работу.
– Очень верно, – кивнула миссис Харролд.
Мир между дамами был восстановлен благодаря голодавшей вдове моряка. А мисс Стокем снова зевнула, не находя ничего интересного в разговоре о бедных.
«В конце концов, не так уж трудно разорить владельцев шахты», – промелькнуло у Элис.
Тут дверь открылась, и Саймон вошел в гостиную. Но другие мужчины не последовали за ним.
– Милые леди, – поклонился он, – у джентльменов появились новые темы для обсуждения, и они великодушно освободили меня, чтобы я мог наслаждаться вашей компанией.
Что это означало? Почему владельцы шахты вынудили Саймона покинуть столовую? Это не к добру…
– Мистер Шейл, у вас действительно вкрадчивые манеры поверенного, – хихикнула миссис Харролд.
Он прижал руку к груди.
– Позвольте заверить вас, мадам, что слухи о моей профессиональной склонности к лести сильно преувеличены. Я стал законником, потому что верю в чистосердечие. Каждое слово, срывающееся с моего языка, – чистая правда.
– Это так, миссис Шейл? – спросила миссис Тафтон.
– Мой муж – воплощение искренности.
– Ну, разумеется, вы будете так говорить, –
– Да, верно. Но я прекрасно разбираюсь в людях и редко ошибаюсь, когда впервые знакомлюсь с кем-то, – проговорила Элис.
– И какими же вы находите нас, миссис Шейл? – спросила миссис Харролд. Ее улыбка могла бы заморозить и океан.
– Абсолютно безупречными светскими дамами, – ответила Элис. – «И достойными того, чтобы вас усадили задницами в сточную канаву», – добавила она мысленно.
По кивку миссис Харролд слуга подал Саймону рюмку с ликером. Тот осушил ее одним глотком и схватился за спинку стула.
– Простите мне нарушение этикета, – проговорил Саймон. – Позвольте мне сесть рядом с женой. Для меня невыносимо даже несколько минут находиться вдали от нее.
– Ох, новобрачные… – вздохнула леди Тафтон.
Но Элис не поняла, говорила это она с симпатией или с некоторой горечью.
Саймон поставил стул рядом с «женой» и грациозно опустился на него. Теперь она видела напряженные морщинки у его губ, но для остальных он выглядел совершенно непринужденным.
Женщины принялись обсуждать «проблему непокорных слуг», предоставив Саймона и Элис самим себе.
– Что теперь будет? – спросила она с деланой улыбкой.
Он смотрел на нее с нежностью.
– Мы получим ответ через несколько минут.
– А если они скажут «нет»?
– Они должны сказать «да».
– Но могут сказать и «нет».
Остальные женщины взглянули на них, и Элис сообразила, что, должно быть, говорила слишком громко.
– Я повторяю тебе, дорогая… – Саймон погладил ее по руке. – В складе мебели обещали, что найдут диван, который ты хотела.
– Но это такой модный стиль! Они могут и не иметь такого дивана. Боюсь, что все раскупили.
– Если окажется, что мы не можем получить именно этот диван, найдем другой. Дорогая, клянусь: так или иначе, но мы получим все, что захотим.
– Я бы хотела иметь твою уверенность, – пробормотала Элис. Они сидели в роскошно обставленной комнате, но при этом балансировали на лезвии ножа.
– Доверься мне, – сказал Саймон с ласковой улыбкой. – Твой муж тебя не подведет.
Глава 14
Через несколько минут в гостиную вошли все остальные мужчины. Саймон остался сидеть, но дружелюбно улыбался – словно был в прекрасном расположении духа. Однако он чувствовал, что Элис напряглась, хотя тоже безмятежно улыбалась.
Ему хотелось вскочить – и потребовать ответа у этих ублюдков. Но он терпеливо ждал, когда разольют чай и завяжется беседа ни о чем. Насупившуюся и упиравшуюся мисс Стокем уговорили сесть за пианино, и она забарабанила Шопена. Остальные вежливо улыбались.