Чужестранка в гареме
Шрифт:
Хедер посмотрела на берег, и сердце у нее ушло в пятки. По склону холма бежали Малик с Халидом. Остановившись на секунду, чтобы скинуть сапоги, Халид нырнул в море и поплыл следом за лодкой.
Какая досада, что это чудовище умеет плавать, подумала Хедер. К сожалению, он плыл быстрее, чем она гребла.
Когда Халид поравнялся с лодкой и попытался забраться внутрь, Хедер занесла весло, чтобы ударить его. Молниеносным движением Халид схватил весло и вытащил его из лодки вместе с девушкой.
– Помогите! –
Халид нырнул и за волосы вытащил ее из воды. Перевернув девушку лицом вверх, он поплыл к берегу и скоро благополучно вытащил беглянку на песок.
Хедер сначала кашляла и давилась, а потом ее вырвало морской водой и краденым завтраком. Наконец она скользнула взглядом вверх по фигуре принца и проговорила:
– Я думала, вы хотите меня утопить.
– Я спас твою никчемную жизнь, – произнес Халид нарочито угрожающим тоном.
На глаза девушки навернулись слезы.
– Моя жизнь не была никчемной до тех пор, пока я не встретила вас.
– С этим можно поспорить, – возразил Халид. – За свой поступок ты понесешь суровое наказание.
Хедер отпрянула:
– Вы убьете меня?
– Скорее, сделаю нечто похуже. – Халид посмотрел на девушку долгим взглядом. – Однако я никогда не действую сгоряча. Я привык сначала думать в отличие от тебя.
– Я в ответе за свою кузину, – попыталась объяснить Хедер. – Мне необходимо увидеться с ней.
Халид изогнул черную бровь.
– Правило пятое: раб ничего не просит у своего господина.
– Это четвертое правило, а не пятое, – заметила Хедер. – Когда бывает трудно сосчитать, я пользуюсь пальцами. Это вполне допустимо.
Халид сжал губы, чтобы скрыть улыбку.
– Правило четвертое гласит, что раб спит на полу, а не на кровати своего господина.
Хедер непонимающе уставилась на него.
– Ты сбежала раньше, чем я успел поведать тебе это правило, – пояснил Халид.
Хедер перевела взгляд на Малика, который улыбался, явно наслаждаясь этой словесной дуэлью.
– С Эйприл все в порядке? – спросила она и посмотрела на корабль.
Малик проследил за ее взглядом.
– Эйприл сейчас осваивается в новом доме и с гораздо большим успехом, чем ты, привыкает к своей новой жизни. Я оставлю ее у себя.
Хедер ушам своим не поверила.
– Хватит болтать, – прервал их Халид. Он наклонился и подхватил девушку на руки. Потом перевернул ее и перебросил через плечо.
Хедер попыталась вырваться. За это Халид шлепнул ее по попке ладонью. Это оказался действенный способ.
Халид вошел в лагерь с перекинутой через плечо пленницей, вызвав смех у встречных мужчин. Однако стоило Халиду поднять суровый взгляд на собравшихся вокруг воинов, исчезли все, кроме Абдула.
– Лучше
Услышав такие слова, Хедер протестующе завопила. Халид снова шлепнул ее и опустил на землю. Он сделал знак Абдулу, и тот окатил девушку ведром холодной воды.
– Эй! – вскрикнула она.
Абдул тем временем вылил ей на голову еще одно ведро воды.
– Что вы делаете? – застонала Хедер.
– Ты вся была в песке, – сказал Халид. – Я не хочу, чтобы ты испортила мой новый ковер.
Заметив жест принца, Абдул потянулся за очередным ведром.
– Подождите, – крикнула Хедер. – Нет на мне никакого песка.
– Да у тебя даже на носу песчинки, – заметил Халид.
– Это веснушки, – возразила Хедер.
Схватив Хедер за подбородок, принц приподнял ее лицо. Затем он потер ей переносицу кончиком пальца.
– В самом деле. Иди в шатер и жди наказания.
Решив пока подчиниться приказу, Хедер исполнила волю принца.
– Приводи ее днем на виллу, – предложил Малик. – Пусть примет ванну и повидается с кузиной.
– Моя рабыня не заслужила права повидать кузину, – отозвался Халид.
Малик улыбнулся:
– Зато кузина заслужила.
– Я не собираюсь поощрять плохое поведение, – сказал Халид. – Когда я соберусь уезжать отсюда, они смогут попрощаться.
Малик кивнул.
– И еще одно, – Халид. – Мне нужен искусный ювелир.
– Что пожелаешь, – сказал Малик и откланялся. Морально приготовившись к схватке со своей упрямой пленницей, Халид вошел в шатер. При виде девушки на его губах возникло подобие улыбки. Намокшая ткань сорочки не скрывала ее волнующих округлостей.
– И куда это ты собралась бежать? – осведомился он.
– Домой, – вздохнула Хедер.
– Твой дом там, где я.
– Мой дом в Англии.
– Ты собиралась добраться до Англии в этой...
– Я бы держалась береговой линии.
– Ты глупа, как утка, – сказал Халид, тыча в нее пальцем. – Как только ты выйдешь из-под моей опеки, тебе грозит смертельная опасность.
«А кто защитит меня от вас?» – подумала Хедер, но вслух сказала:
– Разве это не естественно, что пленники всегда пытаются сбежать?
– Ты не пленница. Хедер смутилась:
– Как это?
– Нет, ты моя рабыня.
Не успела Хедер ответить, как вошел Абдул и протянул Халиду полотенце.
– Хотите, я подержу ее, пока вы будете рубить ей пальцы? – спросил он.
– Рубить мне пальцы? – воскликнула Хедер.
– Наказание за воровство – это отрубание нескольких пальцев, – сообщил ей Халид. – А ты украла мою одежду.
– Я просто позаимствовала ваши сорочку и шаровары, – солгала Хедер. – Я собиралась все вернуть, правда.