Чужое лицо
Шрифт:
Ивэн по-прежнему смотрел на Монка, не зная, что и подумать.
— Мы должны еще раз уточнить у привратника, действительно ли Грей вернулся один, — заявил Монк. — Гримвейд мог запросто проглядеть кучера, несущего багаж. На них, как на почтальонов, никто не обращает внимания. Глаз видит, а мозг не фиксирует.
— Возможно. — В голосе Ивэна зазвучала надежда. — Кроме того, извозчик мог выбирать жертву для подельника и называть ему адреса наиболее щедрых седоков. Неплохой приработок.
— Вполне. — Монк продрог, стоя на
Местный кабачок оказался приятным шумным заведением, где им любезно преподнесли по кружке эля и бутерброду, оглядывая, правда, с некоторой опаской. Посетители были никому не знакомы, а их манера одеваться, очевидно, наводила на мысль, что оба они из полиции. Неподалеку пару раз заговаривали об убийстве Грея, но майор явно не жаловал это заведение, так что никто о нем особенно не жалел. Удивлялись лишь жестокости преступления.
Затем Ивэн отбыл в полицейский участок, а Монк вернулся на Мекленбург-сквер. Начать сначала.
— Да, сэр, — терпеливо отвечал Гримвейд. — Майор Грей вернулся в четверть седьмого или чуть раньше. На мой взгляд, вел он себя как обычно.
— Он прибыл кебом? — Монку не хотелось, чтобы привратник сразу догадался, куда он клонит.
— Да, сэр.
— Откуда вы знаете? Вы видели кеб?
— Да, сэр, видел. — Гримвейд был уже слегка встревожен и раздосадован. — Он остановился прямо у двери; слишком скверная была погода, чтобы идти до крыльца по лужам.
— Извозчика видели?
— Что-то я не пойму, к чему вы клоните, — уже с откровенным раздражением заявил Гримвейд.
— Вы видели извозчика? — повторил Монк.
Гримвейд скривил лицо.
— Не припомню, — признался он.
— Не слезал ли он с козел, не подносил ли майору Грею какой-нибудь багаж?
— Нет, насколько мне помнится.
— Вы уверены?
— Да, уверен. В дверь он не входил.
Версия рухнула. Да и странно было бы ожидать, что первое же его предположение окажется верным.
— По лестнице Грей поднимался один? — Вопрос был задан для того, чтобы уничтожить даже тень сомнения.
— Да, сэр, один.
— Вы говорили с ним о чем-нибудь?
— Нет, сэр. Во всяком случае, он не упоминал, что ждет гостей или чего-то боится.
— В тот вечер посетители в дом входили?
— Да, но таких, которые могли бы совершить убийство, среди них не было.
— В самом деле? — Монк приподнял бровь. — Не предполагаете же вы, что майор Грей сам себя убил! Или что это был несчастный случай! Стало быть, приходится допустить, что убийца находился в доме.
Лицо
— У вас есть другая версия? Вот и у меня тоже… — Монк вздохнул. — Давайте начнем сначала. Вы сообщили, что после прибытия майора Грея в дом входили всего два посторонних человека: женщина — около семи вечера, а позже, приблизительно без четверти десять, мужчина. Теперь скажите, к кому направлялась женщина, мистер Гримвейд, и как она выглядела. И, пожалуйста, без экивоков и иносказаний.
— Без чего?
— Говорите только правду! — отрезал Монк. — Вашим жильцам доставит гораздо больше беспокойства, если мы начнем вытрясать эту информацию из них самих.
Гримвейд наконец осознал свое положение.
— Местная ночная бабочка, сэр; зовут ее Молли Рагглс, — процедил он. — Хорошенькая мордашка, рыжие волосы. Я скажу, где она живет, но, пожалуйста, не рассказывайте никому, что вы узнали об этом от меня.
Забавно было смотреть, как он заискивает, стараясь скрыть свою неприязнь.
— Понимаю, — пошел на уступку Монк. Это было и в его собственных интересах. Проститутки, как правило, владеют весьма ценной информацией, надо знать к ним подход. — И кто же ее ждал?
— Мистер Тейлор, сэр; он живет в пятом номере. Она часто к нему наведывается.
— Это была точно она?
— Да, сэр.
— Вы провели ее до двери мистера Тейлора?
— О нет, сэр! Дорогу она и сама знает. — Он пожал плечами. — К тому же, это было бы бестактно, так ведь, сэр? Я и ваши вопросы считаю бестактными, — многозначительно добавил он.
— Ничего не поделаешь. — Монк позволил себе слегка улыбнуться. — Итак, вы не покидали своего поста, чтобы проводить ее наверх?
— Нет, сэр.
— А еще какие-нибудь женщины, мистер Гримвейд? — Он взглянул на привратника в упор.
Гримвейд отвел глаза.
— Предпочтете, чтобы я выяснил это сам? — пригрозил Монк. — Я могу прислать сюда сыщиков.
Гримвейд был потрясен. Голова его резко вздернулась.
— Вы не посмеете, сэр! Здесь проживают джентльмены! Они съедут с квартир! Они не потерпят!
— Тогда не вынуждайте меня к этому.
— Вы суровый человек, мистер Монк. — Сказано это было угрюмо, но с уважением. Вот и первая маленькая победа.
— Я хочу найти убийцу майора Грея, — ответил Монк. — Кто-то проник в это здание, нашел путь наверх, в квартиру Грея, избил хозяина тростью до смерти и продолжал бить уже мертвого.
Монк видел, как содрогнулся Гримвейд, да и сам почувствовал отвращение. Он вспомнил ужас, испытанный им самим в комнате покойного. Казалось, ненависть и ярость пропитали ее стены.
Нелепость. Может, его чрезмерная впечатлительность связана с потерей памяти?.. Ничего. Стоит ему получше узнать себя, и острое чувство уязвимости и беззащитности исчезнет.