Цикл "Детектив Киёси Митараи. Книги 1-8"
Шрифт:
Тогда я вспомнил. Я и правда сбросил их, когда бежал. Я извинился и взял ботинки из ее рук.
Направляясь на завтрак после умывания, я увидел на стене «Ункаку-но-ма» ту самую картину и быстро прошел мимо. Мне не хотелось ее разглядывать. Войдя в «Рюбикан», я встретил в коридоре Морию с измученным выражением лица.
– А, господин Исиока, – сказал он. – Что случилось?
– Вы о чем? – спросил я.
– Вы выглядите изможденным. С вами что-то не так? – сказал Мория.
Кажется, мое лицо выглядело не
– Вчера я наконец-то тоже его увидел.
– Кого?
– Призрака, убившего тридцать человек. С повязкой на голове, весь в черном и с охотничьим ружьем…
– О, вы тоже его видели? И лица правда нет?
– Нет. В середине лица зияющая дыра, пустота. Что, все говорят то же самое?
– Некоторые говорят. Но, может быть, он скрывает лицо под черной материей? Так Митико говорит.
– Нет.
Я сразу же отверг это предположение. Потом, подумав немного, еще раз убедился в своей правоте. Если бы на лице действительно был кусок материи, я бы заметил это, когда он повернулся ко мне. Но я ничего такого не увидел. У него действительно не было лица.
– Вы тоже не в духе.
– Да, Фудзивара все-таки не вернулся. Что-то явно произошло. Что с ним случилось?
– Я еще раз свяжусь с Танакой. В любом случае все трое детективов будут здесь сегодня днем, так что давайте тогда поговорим.
На этом я расстался с Морией и направился в большой зал.
Завтрак в «Рюгатэе» всегда назначался на семь часов. Для тех, кто его готовил, так было, конечно, удобнее. Ведь в шесть часов всех постояльцев будил колокол. Колокол храма Хосэндзи был фактически гигантским будильником. Когда я впервые проснулся здесь утром 31 марта, завтрак, помнится, начался позже, но это, должно быть, из-за ночного пожара накануне.
В большом зале все, казалось, были в веселом расположении духа, несмотря на трагедию, что было для меня немного странно, особенно после пережитого ночью ужаса.
– Две личности – хорошая идея, – услышал я голос Масуо Футагоямы, говорившего что-то непонятное.
– Это да… – ответил взволнованный голос Сатоми.
Напротив сидела ее мать Икуко, а место рядом с Сатоми было пусто. Может быть, его оставили для меня?
– Доброе утро, – сказал я тихо, садясь рядом с Сатоми.
– А, доброе утро! – ответила она громким, веселым голосом, который отозвался эхом в моей больной голове.
– Ну, вот вы и пришли, – сказала Икуко, вставая.
Она исчезла в задней комнате, вероятно, распорядиться, чтобы принесли мой завтрак.
– Ой, господин Исиока, что случилось? – спросила Сатоми.
– Что ты имеешь в виду?
Видимо, мое неважное состояние сказывалось на внешнем виде.
– Вы выглядите каким-то измученным. Плохо спали?
– Да, верно, – сказал я.
– Почему?
– Наконец-то и я увидел
Тут все, кто разговаривал, повернулись и посмотрели на меня. Повисло молчание.
– Как он выглядел? – с энтузиазмом спросил меня Масуо Футагояма, возможно, из-за своей профессии.
Так что мне без особого желания пришлось рассказать о событиях прошлой ночи с самого начала. В середине рассказа вернулась Икуко и села на свое место. Эрико Курата тут же принесла мне завтрак.
– Сначала послышалось шлепанье босых ног, правда? – спросила Митико с серьезным выражением лица.
Юки сидела рядом с ней на коленях Кадзусигэ Футагоямы.
– Верно, – ответил я.
– То же самое было и у меня, – сказала она.
– Затем я услышал что-то похожее на рыдания. Длинные протяжные всхлипывания.
– Я такого не слышала, – сказала Митико, – а у призрака не было такой черной ткани, висящей перед его лицом?
Я еще раз задумался.
– Нет, господин Мория тоже говорил мне, но я этого не видел. На месте лица была зияющая черная дыра, совершенно пустая.
– Ужас, – сказала Сатоми и опустила лицо.
– Но сегодня утром я чистила эту печь, – сказала Икуко, – вместе с мужем, да дорогой?
– Да, и я немного подрезал траву, – сказал Кадзуо Инубо.
– В печи не было никаких сгоревших останков. Все было как обычно.
– Может быть, это мне только пригрезилось… – сказал я разочарованно, и хотя было утро и я был окружен людьми, у меня снова появилось небольшое ощущение страха.
– А ту картину, я видел, перенесли с третьего этажа в коридор? – сказал я.
– Это я собираюсь попросить господина Футагояму изгнать духов, поэтому и отнесла к его комнате, – сказала Икуко.
Так я и предполагал. Потом Икуко обратилась ко всем:
– Кто-нибудь из вас ходил вчера поздно вечером на кладбище Хосэндзи?
Никто не ответил, но все покачали головами из стороны в сторону. Получается, что и это было всего лишь иллюзией?
– Ладно, хватит об этом. Лучше скажите, о чем вы говорили перед моим приходом, – сказал я.
– Я говорил, что происходит столько всего неприятного, так не лучше ли будет, если госпожа Икуко и Сатоми поиграют нам на кото, – сказал Сакаидэ.
– Есть такая мелодия, «Две личности», и если они исполнят ее дуэтом, это будет потрясающе, – сказал Сакаидэ.
– Нет, я не могу, – сказала Сатоми.
– Я тоже давно не репетировала.
– Да вам не нужны репетиции, вы замечательно играете, – сказал священник.
– Сатоми, давай, когда ты вернешься из школы, ладно? Если все будут тут и дальше так сидеть, совсем заскучают. Ты как хозяйка должна что-нибудь сделать, чтобы поднять настроение, – сказал Масуо Футагояма.
– Вообще-то по прогнозу сегодня должна быть хорошая погода, – сказала Митико.