Цикл Молокин 1-3
Шрифт:
Пика-пина, собирать которую было, понятно, легче, чем валить деревья, пропиталась влагой, так что поджечь ее было трудно.
– Эй!
– крикнул Уолтер, которому все это надоело. Он считал себя хозяином положения, но никто не обращал на него внимания, что его бесило. Сначала он изумленно смотрел на них, потом заорал, обращаясь к Септемберу:
– Я сейчас оторву тебе голову! Продырявлю твой череп!
Септембер пошуровал в костре, рассыпая искры. Он подправил его, так как из двери сквозило через щели. Потом
– Да нет, не получится.
– Если думаешь взять меня на пушку… - заорал похититель.
– Ты, коротышка, ползи в свою дыру. Не видишь, я забочусь, чтобы ты не сдох?
Уолтер затрясся, стиснув зубы. Он положил палец на курок.
– Этот несчастный дурак собирался в вас стрелять, - спокойно сказала Колетта.
Легкая зеленая вспышка появилась у дула. Тем и кончилось.
Уолтер оторопел и снова нажал курок. Огонек был чуть заметен. При третьей попытке вовсе ничего не появилось.
Со вздохом, в котором, похоже, были и страх и боль, он бросил бесполезное оружие и убрался в темноту, поглаживая поврежденную руку. Он не сводил глаз, на этот раз испуганных, с Септембера.
– Спокойно, Уолтер. Если мне и хочется сломать вашу цыплячью шею, а туловище забросить в компанию к вашему немому товарищу, то сейчас я это делать не собираюсь. Я слишком устал, хотя завтра или послезавтра могу и передумать. Мне следовало сделать это раньше, но вы такое жалкое подобие мужчины, что с вас достаточно сломанной руки. Больше не надоедайте мне.
Он подошел к двери и стал набивкой из сидений заделывать щель. Вторую щель он оставил для воздуха - и для них, и для костра.
Колетта, наклонившись над ящиком, вытащила какой-то пакет и прочитала этикетку:
– Куриный эскалоп! Прекрасно, но невыгодно. Снабдить обреченных роскошной едой! У кого-то из транспортного начальства есть чувство юмора.
Этан с удивлением отметил, что это - первое подобие шутки с ее стороны. Если был и другой смысл, он его не заметил.
Она вытаскивала консервы, а он был настолько голоден, что набросился на что-то, даже не посмотрев на этикетку.
Септембер, продолжая задраивать щель, бросил взгляд на пристроившегося у огня Вильямса:
– Вы повели себя отлично, учитель. Мне было интересно следить за вашей реакцией.
Тот слегка кивнул.
– Я не думал, что мистер Форчун настолько утомлен или глуп, чтобы подбросить заряженное оружие этому субъекту. Поэтому я понял, что оно - безопасно. Хороший костер вы развели.
– Наслаждайтесь пока, - ответил Септембер, - на ночь дров хватит. Кажется вы, дружище, говорили, что ночи здесь короче?
Этан кивнул. Он пытался пристроиться к огню так, чтобы случайно не опалиться, но все как-то не получалось. Не попался ему и мягкий кусок дюраллоя. Все-таки шесть человек собралось у яркого, но небольшого костра, и обогреться всем сразу было
Они запихали пакеты и свертки в большой картонный ящик, который задвинули в угол. Септембер предложил сгрести весь мусор и выкинуть на ветер, чтобы их убежище было чистым.
Но поднялась уже настоящая буря, несущая быструю смерть от колода, несмотря на защитную одежду. И четырьмя против одного решения было отклонено.
– Хотел бы я побольше знать о туземцах, - бормотал Септембер, подкладывая еще одно бревнышко в жадный огонь. Сгруппировавшиеся вокруг живого огня в своих спасательных костюмах, они напоминали туши, ожидающие разделки. Дерево продолжало гореть нормально, хотя слишком быстро обугливалось, и становилось все больше рдеющих угольков. Даже дюраллой, казалось, приобрел красноватый оттенок.
– Не удивительно, что мы до сих пор ни с кем не повстречались, - заметил Этан, - похоже, мы попали в самую большую пустыню планеты.
– Не беспокойся, папа, - успокаивающе приговаривала Колетта, - за твоими цветами там хорошо присмотрят… и последний раз, я помню, международные смазочные, Голдин-4, поднялись на шесть пунктов.
– Ведь лодку, когда мы шли вниз, нельзя было не заметить, - продолжал Септембер, - ясно же, что нас должно было быть видно за сотни километров.
– Вполне могло быть, - согласилась Этан, - но даже и тогда на организацию экспедиции уйдут недели, если ее вообще организуют.
– Все-таки, нам необходим караул, - заметил Септембер.
– Я смотрел только общие обзорные ленты, - сказал Вильямс, - но мне кажется, что туземцы, в любом случае, в такую ночь не вылезут из домов.
Ветер с новой силой рванул дверь, словно подтверждая его слова.
– Для них это покажется тропическим вечером, - возразил Этан.
– Но если мы действительно так далеко от цивилизации, как думаем, то аборигены здесь незнакомы с летающими объектами. Неизвестна их возможная реакция. Мы вполне могли пролететь и мимо какого-нибудь местного центра, до смерти напугав население. И они объявили эту область табуированной навсегда. Так уже случалось.
– Будем надеяться, что не в этот раз, - сказал Септембер.
– Я начинаю думать, что нам нужна посторонняя помощь, иначе нам больше никогда не увидеть бренди. Но о дежурных я заговорил не из-за этого. И не из-за не_г_о_.
– Он показал в сторону Уолтера. Оттуда доносились свист и посапывание, видимо, тот уже спал.
– Хотя, пока он сохраняет агрессивность, и у нас есть рабочий излучатель, - лучше, чтобы не все сразу отправлялись в страну снов. Но главная моя забота - об огне. Если он погаснет, нет гарантии, что мы проснемся.