Цирк монстров
Шрифт:
— Но прежде чем мы откроем этот ящик Пандоры, — прибавил он, — не будете ли вы так любезны ответить на один мой вопрос?
Я вопросительно взглянул на Кэмерона. Он кивнул. Я в свою очередь кивнул Гарнеру.
— Как обстоят сейчас ваши профессиональные дела? — спросил тот.
Я задумался.
Было очевидно, что Гарнер не испытывает ко мне ни малейшего расположения — и, несмотря на то что внешне он напоминал добродушного старого моржа из диснеевского мультфильма, мне он тоже совсем не нравился. Само мое присутствие в этом кабинете было для него как заноза в седалище.
Кэмерон уже объяснил мне ситуацию: Гарнер был в паршивом настроении и имел
— Итак, что же с вашей профессиональной деятельностью, мистер Беккер? — повторил он.
— Все хорошо, — ответил я.
Гарнер слегка приподнял кустистую бровь:
— Вот как? Мне казалось, у вас некоторые затруднения.
— Ну, главная трудность в том, что у меня небольшой штат и мы все чересчур загружены работой. Я и мои коллеги часто работаем сверхурочно, и…
— У вас есть текущие задолженности? — перебил Гарнер.
Я в упор взглянул на него:
— Конечно.
— Выплаты по кредитам? Вы приобрели здание клиники по ипотеке?
— Почти у всех моих начинающих коллег есть похожие проблемы.
— Новенькое здание клиники, персонал, медицинская страховка, дом, две машины, семья, которую нужно содержать… Все это, должно быть, чертовски дорого обходится?
— К чему вы клоните?
Гарнер подался вперед:
— Вам не кажется, что вы много на себя взвалили? Даже слишком много? Что вы на грани финансового краха?
— Минутку, — перебил Кэмерон, поднимаясь. — Что здесь происходит?
— Ничего особенного, Коул. Я просто задаю вопросы.
— Пол в чем-то обвиняется?
— Нет.
— Тогда прекратите эти штучки. И вы, и я прекрасно знаем, чего вы добиваетесь — хотите заставить его сказать нечто, что может быть обращено против него.
Гарнер умиротворяющим жестом поднял руки:
— О’кей. Я просто хотел прояснить ситуацию, вот и все.
Он раскрыл картонную папку и медленно, один за другим, вынул из нее четыре листка бумаги, которые разложил на столе передо мной.
— Я полагаю, первый документ вы узнаете, — сказал он, указывая пальцем на крайний листок. — Ну да, это ваше собственное заявление об исчезновении вашей жены Клэр и вашего сына Билли. Они отсутствуют с четверга, но заявление вы подали только сегодня утром.
— Это потому, что…
Гарнер предостерегающе поднял указательный палец:
— Дайте мне закончить. Документ номер два: жалоба по поводу посылки, присланной в вашу клинику. Поданная не вами, как того следовало бы ожидать, а вашей коллегой, Конни Ломбардо. Речь идет о крысах, порезанных на куски. Небанально, согласитесь. — Он слегка пододвинул ко мне третий документ: — Вот здесь речь идет о вашей стычке с пациентом. — Это полицейский рапорт, поданный в прошлый вторник. Здесь упоминаются инспектор Коул и мистер Алан Смит. И опять же — от вас по этому поводу никакого заявления не поступало.
Он сделал паузу, словно давая мне возможность прокомментировать последнюю фразу. Кэмерон крепко стиснул пальцы на спинке стула.
— Четвертый документ мы получили
У меня было такое ощущение, будто мне со всего размаху двинули кулаком в живот.
Нападение? Жалоба, поданная адвокатом? И это при том, что все произошло несколько часов назад?!
Гарнер закрыл папку.
— И вот сегодня вечером, — с улыбкой прибавил он, — вас находят в обществе вашего друга Кэмерона Коула… и трупа.
— Я понимаю, — заговорил я, пытаясь справиться с дрожью в голосе, — что все это выглядит довольно странно…
— Ну, на самом деле не так уж и странно, — неожиданно возразил Гарнер.
— Вы так считаете? — проговорил я со слабым проблеском надежды.
— Да, — кивнул начальник полиции. — У меня, правда, еще не было времени назначить официальное расследование, но я сделал несколько звонков по поводу людей, упомянутых в этих документах, и мне удалось получить кое-какие весьма полезные сведения. Достаточно было восстановить хронологический порядок событий…
Гарнер по-прежнему любезно улыбался, словно мы говорили о погоде. Я заметил, что его форменная рубашка была абсолютно свежей, без малейших следов пота. А у меня уже вся спина взмокла.
— Позвольте мне объяснить вам свое видение ситуации, — снова заговорил он. — Дело обстоит так: вы нервничаете, вы постоянно в напряжении, вы много работаете, в том числе и по ночам, но, несмотря на это, ваше финансовое положение становится хуже день ото дня. Стресс превращается в ваш повседневный эмоциональный фон. Вы создаете вокруг себя атмосферу нервозности и агрессивности. Возможно, вы действительно сгоряча затеяли драку с кем-то из ваших пациентов во вторник вечером, и ваш друг инспектор Коул замял это дело. Но ваши неприятности еще только начинаются. В среду днем вы ссоритесь с женой. Кажется, тому есть свидетели: соседи, горничная, школьная учительница вашего сына… Как бы то ни было, после этого ваша жена, очевидно, решает, что не в силах больше выносить перепадов вашего настроения. В четверг она уезжает от вас и забирает с собой вашего сына. Вот с этого момента ваше поведение уже становится опасным для окружающих. Вы требуете сверхурочной работы от вашего персонала. Отменяете свое собственное дежурство и перекладываете его на сотрудников, которые вынуждены работать столько, что это может нанести вред их здоровью или здоровью пациентов. И когда кто-то из ваших недоброжелателей присылает вам посылку — отвратительную, я не спорю, но все же этот поступок не выходит за грань дурной шутки, — вы окончательно слетаете с тормозов. Вам нужно срочно найти виновного, и вы решаете, что это Алан Смит. Вы отправляетесь к нему, чтобы отомстить за посылку, которую, как вы убеждены, именно он вам и прислал. Вы собираетесь совершить правосудие собственноручно. Не найдя мистера Смита, вы нападаете на его помощницу. Потом убегаете и, по-прежнему пребывая в бешенстве, ссоритесь с одним из своих знакомых, официантом одного из самых старых и любимых горожанами кафе. Что между вами происходит, точно неизвестно, но вскоре вас обнаруживают рядом с его трупом. Таково логичное завершение всех ваших необдуманных поступков, совершенных под влиянием постоянно накапливающегося раздражения.