Цвет абрикоса
Шрифт:
– Это действие драгоценного снадобья. Изготовляется только в Мяньцзяньго – Бирманском царстве. И нет ему подобных в мире, именуется «Рассеивание души». Стоит многие тысячи. Не всякая женщина может себе это позволить.
– Сейчас это лекарство во мне внутри. Но как эту пилюлю вытащить?
– Ею можно пользоваться долго, целый год она не теряет свойств: во всякое время, как того захочешь, опусти в лоно и получишь редкое удовольствие.
Под действием снадобья Чжэньнян еще больше возжаждала любви. Она чувствовала полную расслабленность
– Ты просто не хочешь меня, распутник. Как мне ее вытащить?
– Сожми ягодицы, и зелье выскочит.
Чжэньнян сделала, как он сказал: приподняла ягодицы и принялась ими вертеть и крутить – пилюля выскользнула. Чжэньнян взяла ее в руки и покатала на ладошке, перекидывая из руки в руку.
– Дарю ее тебе. Храни в полотняной тряпочке и в коробке, – сказал студент.
– Очень признательна, – в ответ хмыкнула Чжэньнян.
– Теперь моя прекрасная сестрица разрешит сестрам выйти замуж? Что она скажет?
– Распутник! Разве пристойно делать из меня сводню? Ты же говорил, что владеешь средством дивного действия. Велите им прийти и велите им любить себя. Но раз уж вы поднесли мне сие снадобье, то купили мою поддержку. Если не сумеете заставить их прийти к вам, умываю руки.
– Мудрая моя сестрица! Если ты сегодня не поняла меня, поговорим об этом завтра.
Сказал так, и они, сплетя объятия, заснули. Вот уже где к месту можно заметить:
Когда пожелал ты другимподнести свой нефритовый посох,прежде жену одари зельем волшебнымдля сладостных вздохов.Глава IX
Цветы обретают опору в студенте,
а Ван Шичунь седлает коня и берется за ружье
Едва побелели небеса, студент и Чжэньнян поднялись. Умылись, убрали волосы, и, когда туалет был завершен, Чжэньнян спросила мужа:
– О чем это вы собирались говорить со мной вчерашней ночью? Сказали, будто можете сделать так, что сестры сами придут к вам и будут домогаться любви? Готова помочь вам.
Студент поспешно вынул из рукава изрядно пропитанный потом головной платок, развязал и достал из него бумажный сверток, а оттуда – несколько катышек какого-то зелья. Завернул их в бумажку и отдал Чжэньнян. Та спрятала зелье в рукав.
– Снадобье, которое я получила, может способствовать вашим замыслам? Но ведь здесь его едва ли пол-ложки. А если оно кончится, тогда как быть?
– Это бесценное зелье, – рассмеялся студент. – А каково действие – сама увидишь. Рассыпь незаметно на сестер, стараясь попасть на кожу. Или положи в чай. А ночью они сами придут ко мне.
Чжэньнян расхохоталась:
– Что
– Дорогая женушка! Делай, как сказано. Это волшебство. Если не сделаешь, как прошу, ты мне более не жена.
– Ну и жеребец! – опять рассмеялась Чжэньнян. – Похоже, мне одно остается – стать сводней! Но ритуал осуждает нечестивые и враждебные святым заповедям деяния, да и праздничный стол не накрыт. Вы же, точно последний раб, замышляете темные делишки.
Тут студент упал перед ней на колени. Чжэньнян, наклонилась, чтобы поднять его, снадобье выскочило из ее рукава и упало на пол. Это прозвучало как приказ к исполнению. Студент еще раз настоятельно повторил просьбу и в то же время горячо поблагодарил ее:
– На всех пяти внутренностях моего существа будет высечено твое доброе деяние, ибо оно сулит мне беспредельную радость, никогда прежде не испытанную. – И с этими словами он удалился за порог. Вослед ему из комнаты вышла и Чжэньнян.
Чжэньнян отдала приказание слугам готовить хмельной пир. Секретарь сновал меж нею и слугами, передавая повеления и рекомендации. Чжэньнян понеслась к сестрам – исполнять волю повелителя. Она нашла их в спальне. Сестры поднялись ей навстречу. Юйнян со вздохом заметила:
– Насытилась молодцом, и ныне голод ей неведом.
– Похоже, клятву о союзе унесли реки, текущие на восток, – заметила Яонян.
Пань Жолань лишь усмехнулась:
– Когда матушка оставила этот мир, в доме хозяйкой стала старшая сестрица. Но зачем же брать на себя большую волю? Пословица гласит: «Если судьбой предназначена встреча, то будешь с женихом, с препонами жизни не переча». Потому какой смысл о чем-то говорить?
– Вижу, сестрицы перепили вина, и мысли их пошли вразброд, – улыбнулась Чжэньнян. – Но клянусь, долгожданное свершится в этой же луне.
Девушки весело заулыбались. Чжэньнян еще сказала им:
– Вчера я сочинила стихи, в которых выразила то, о чем все вы упрочились в мыслях. Не ведаю, как ваш будущий супруг об этом прознал, но он дописал к моим стихам строки, полные самых пылких чувств.
– Сестрица, позволь взглянуть на стихи, – попросила Юйнян.
Чжэньнян вынула листок со стихами из рукава. Сестры протянули к ней руки, схожие разве что с ростками молодого бамбука, и получили заветный листок. Прочли и обрадовались.
– Оказывается, старшая сестрица догадалась о наших тайных упованиях. И как она хорошо выразила мысль, сказав: «В этот радостный день всех нас жди». И сколь благородны стихи Юэшэна! Поистине так Пастух встречал Ткачиху на Млечном броде! А мы-то сколько плохого подумали о сестрице! Сколько дурных слов наговорили! Мы заслуживаем кары. Глубоким покаянием готовы снискать ее милосердие.
– Сегодня я воспользовалась своим правом и заслужила порицание, но завтра вы с почтением поднесете мне вино и яства и будете служить у меня виночерпием.