Цветок Дракона
Шрифт:
– Обещай мне, Мэй, – умоляюще произнесла она, – что ты никому об этом не скажешь. Поклянись!
Девушка кивнула.
– Я никому не скажу. Клянусь перед тобой и перед богами.
Сарина повернулась к крошечной, украшенной драгоценными камнями фигурке, стоящей на столике возле кровати. Цзи Си. Еще один покровитель, опоздавший защитить ее. Пока она смотрела на статуэтку, гранатовые лучи заходящего солнца зажгли кроваво-красные глаза маленькой нефритовой богини.
Глава 12
В тот день, когда Ин Хань должна была вновь приступить
Она до сих пор не говорила Во о том, что ждет ребенка, и дальше не собиралась этого делать. Всего через две недели истечет ее трехмесячный испытательный срок, и тогда она сообщит ему о своем решении вернуться в Америку, а истинную причину ее отъезда он никогда не узнает. Ее приводила в ужас мысль, что он сам может обнаружить ее секрет и уволить, сочтя подобное поведение недостойным для учительницы его дочерей. Но больше всего ей не хотелось, чтобы об этом узнал Дженсон Карлайл. Сарина поклялась себе, что он никогда не узнает правды.
Утро было пасмурным, под стать ее настроению. Серые облака плыли по выцветшему небу, окрашивая деревья и траву свинцовыми оттенками приближающейся осени. Была суббота, а значит, Сарина могла не забивать голову мыслями о занятиях. Она решила не спускаться к завтраку, а остаться в своей комнате. Усевшись на стул, Сарина положила одну руку на свой округлившийся живот, а другой машинально поглаживала крошечную нефритовую статуэтку богини, уныло размышляя о своем будущем и о будущем своего еще не родившегося ребенка.
Получив жалованье за три месяца, она сможет заказать билет на корабль до Сан-Франциско, и у нее еще останутся деньги, чтобы добраться до Орегона. На этом ее планирование заканчивалось. Удастся ли ей убедить бывших прихожан отца, что за эти несколько месяцев она успела выйти замуж и овдоветь? Сарина закусила нижнюю губу и тут же отказалась от этого плана в пользу другого: она останется в Сан-Франциско. Нет, это тоже глупая мысль. Она тряхнула головой и начала все сначала.
– Сарина, ты не слышишь, как я стучу?
Во уже дошел до середины комнаты, когда Сарина наконец заметила его. Вздрогнув от неожиданности, она с виноватой улыбкой убрала руку с живота и принялась поправлять прическу. На Во был ярко-синий халат, а поверх него – темно-бордовый стеганый жилет, голова покрыта шелковой шапочкой в тон жилету: он, похоже, куда-то собирался.
– Надень теплый плащ, – велел он Сарине, – и идем со мной.
– Зачем? – Она крепче сжала в руке маленькую статуэтку.
– Я хочу отправиться с тобой на прогулку. Экипаж ждет.
– А куда мы поедем?
– А это, моя любопытная Сарина, сюрприз, – улыбнулся он.
Несмотря на плохое настроение, любопытство взяло верх. Хотя бы на это мгновение она выбросила из головы все свои невеселые мысли и попыталась угадать, что это за сюрприз. Сунув нефритовую фигурку
К ее огорчению, дорога, по которой они ехали, вела в город. Откинувшись на спинку сиденья, она пыталась разглядывать пейзаж за окном, но воспоминания о предыдущей поездке по этой самой дороге не давали ей покоя. Она отвернулась, чтобы Во не увидел слез в ее глазах. Память неумолимо возвращала ее в прошлое, и Сарину охватила дрожь. Во поспешно укутал ей ноги большим шелковым одеялом, но она все равно продолжала дрожать. Она знала, что виной тому не ветер, а холод, поселившийся у нее внутри.
Ли отвернулась от окна и задумчиво посмотрела на смятую постель. Прошло меньше часа с тех пор, как Во покинул ее, удовлетворив свою мужскую страсть. Она поднялась как раз в тот момент, когда он помогал этой золотоволосой сесть в экипаж. Задумчиво постукивая золоченым ногтем по маленьким белым зубам, Ли размышляла, что предпринять.
Думала она недолго. Приказав принести портшез, она медленно спустилась по лестнице в холл, где ее уже ждали двое слуг. Они усадили ее в портшез, укутали ноги шелковым стеганым одеялом и задернули шелковые занавески. Решительно поджав губы, она стойко переносила тряску по ухабистой дороге, которая, петляя, вела в небольшую деревушку Дапо.
Когда они прибыли в деревню, Ли приказала носильщикам остановиться у ветхого деревянного домика с разбитой красной черепицей на двускатной крыше. Слои побелки осыпались от времени и обильных дождей. Из девяти ступенек, ведущих к покосившейся двери, уцелели только две, а остальные семь представляли собой бесформенное нагромождение камней.
Опершись на плечо одного из носильщиков портшеза, Ли осторожно поднялась по ступенькам и вошла в полутемную комнату. Из угла ей навстречу поднялся старик с поникшими белыми усами, клочковатой бородой и снежно-белой косичкой вдоль сутулой спины. Ли объяснила ему, зачем пришла, и он проводил ее в глубь комнаты, где на длинном низком деревянном алтаре стояла большая бронзовая статуя. В футе от статуи горела курильница с благовониями. Из нее клубами поднимался густой дым, наполняя воздух крепким запахом сандалового дерева.
Опустившись на колени перед статуей, Ли сначала сложила ладони вместе, а потом прижала их к груди в традиционном приветствии.
– Прогони злой дух, который непрошено явился к нам в дом, – сказала она. – Изгони ее из наших мест, умоляю тебя. – Она поклонилась статуе три раза и добавила: – Если ты исполнишь мою просьбу, я отблагодарю тебя вкусной уткой, нежным поросенком и цыпленком.
Ли вытащила из глубокого кармана своего алого платья маленькую черную лакированную коробочку. Сняв крышку, она собрала ею немного пепла из курильницы. После этого Ли сделала знак старику. Он принес пакет с тонкими желтыми бумажными полосками. Она выбрала двенадцать из них – шесть с нарисованной головой собаки и шесть с головой буйвола – и расплатилась со стариком серебряной монетой. Затем положила все полоски, кроме одной, в маленький медный сосуд с изящными резными ручками и зажгла свечой оставшуюся в руках полоску. Когда пламя разгорелось, она бросила ее в бронзовый сосуд, и бумага мгновенно вспыхнула.