Цветы любви
Шрифт:
— Вы слишком плохого мнения обо мне.
— Я проверил…
— Вы правильно додумались до всего, кроме мотивов.
— Объясните же их мне.
— Нет.
Джон удивленно посмотрел на нее.
— Нет?
— Нет. Не вижу причин, по которым я должна перед вами отчитываться. Я действительно та, за кого себя выдаю. Меня зовут Лора Гиффорд, я работаю в семейном цветочном магазине с мамой и бабушкой. Да, я действительно заняла Боггла у соседа и придумала телефонный номер. Но я сделала это только для того, чтобы вы перестали
Он вздернул бровь.
— Я? Заигрывал с вами?
— Перестаньте отпираться. Вы попросили мой телефон.
— Я же объяснил, что это обязательное требование для наших клиентов.
— Хм… А то я не знаю, когда нравлюсь мужчине.
Он вновь сел на скамейку и уставился на нее.
— Вы или великолепная актриса, или почему-то принимаете меня за полного идиота. Впрочем, это не имеет значения, я все равно сделаю все, чтобы отвратить от вас доктора Рида.
Его бедро и плечо касались ее… Лора попыталась собраться с мыслями.
— Наверное, мои действия кажутся несколько странными. Да, я сказала вам неправду, но хотя мне действительно понравился доктор Рид, я не собираюсь никоим образом наживаться на нем. Понятия не имела, что он богат, и не хочу присваивать его имущество.
— Хотелось бы верить, — буркнул он.
— Он знал моего папу, и я всего лишь хочу пообщаться с ним. Разве это сложно понять?
— Нет, несложно, — сказал он, глядя ей в глаза, — но это не объясняет, почему вы пришли именно в клинику, чтобы познакомиться с ним.
— Вы собираетесь выяснять каждую деталь?
— Да, если это касается Виктора.
Она резко встала.
— Вам нечего рассказать доктору Риду про меня, кроме неясных и ничем не подтвержденных подозрений. Он платит мне за то, что я ему помогаю, а мне нужны деньги на починку фургона. Вот и все.
— Так вы здесь из-за денег?
— Это работа.
— Я заплачу вам, сколько обещал Виктор, если вы уйдете прямо сейчас.
— Спасибо, я предпочитаю честно зарабатывать деньги. Почему бы вам не вернуться к себе домой?
— Ни за что. — Он тоже поднялся. — Я буду следить за каждым вашим шагом.
Она пожала плечами.
— Я тоже присмотрю за вами, чтобы убедиться, что вы так благородны, как хотите казаться.
Она еще доведет до белого каления этого столь сильно раздражающего ее типа.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Я могу чем-нибудь помочь?
Джон Вудс закрыл за собой стеклянную дверь и увидел немолодую женщину с седыми волосами и пронзительными голубыми глазами.
Вытерев руки о желтый фартук, она в упор посмотрела на него. Редко когда его изучали так откровенно. Он чувствовал, что она запоминала и прикидывала каждую деталь: рост, фигуру, лицо, каштановые волосы.
— Мне нужны цветы, — сказал он и ослепительно улыбнулся.
— Вы оказались в нужном месте. Только вам придется подождать,
Она не замолкала ни на минуту. Джон не мог не улыбнуться.
— Мне всего лишь нужны цветы, — усмехнулся он.
— Тогда подойдите сюда. — Дама показала на холодильник. — Это для вашей жены?
— Для друга, — ответил он мягко.
Женщина открыла холодильник, и Джон увидел невероятное количество цветов всех форм, размеров и оттенков.
— Вообще-то я хотел послать цветы в Лос-Анджелес…
— Ой, да? Извините, я вас не поняла. Тогда посмотрите вот этот каталог. Мы перешлем ваш заказ факсом флористам прямо туда.
Джон полистал объемный каталог.
— Как насчет дюжины белых роз на длинных стеблях? В коробке.
— Великолепный выбор, — лучезарно улыбнулась женщина, заполняя карточку.
Он вытащил платиновую кредитку из кармана куртки и решил, что пора прощупать почву…
— Наверное, хорошо работать бок о бок с внучкой?
— Лора такая прелестная и милая! Трудно представить, что она все еще не замужем. Конечно, во всем виноват ее бывший жених.
Жених? И Лора как раз недавно упоминала, что зареклась встречаться с мужчинами. Теперь понятно, ее обманули, и, разочарованная молодым парнем, она пытается построить счастье со стариком. Но она ошибается, если думает, что этот номер у нее пройдет с Виктором.
— Так вы говорите, мужа у нее нет?
— Кельвин разбил ей сердце, но она обязательно оправится, когда в ее жизни появится мужчина, достойный ее.
— Мне кажется, я видел вашу внучку. Она очень симпатичная. — Он наконец заметил бейджик у нее на груди: Элла.
— Она очень похожа на свою мать и прабабушку. А вот я копия моего дедушки.
— Вы тоже очень красивы.
Она залилась краской смущения.
— Спасибо. Интересно, кому вы посылаете цветы? Быть может, маме?
Этот невинный вопрос был задан с задорным блеском в глазах.
Джон даже не улыбнулся.
— Нет. А что касается Лоры…
— Может быть, если я замолвлю за вас словечко, она сходит куда-нибудь с вами. Вы же не подросток, ведь правда?
— Вроде нет.
— Чудесно! Лора — прелестная девочка. Она бы вышла замуж за этого придурка Кельвина, если бы тот не бросил ее. Мне кажется, что женщина даже в наши свободные времена нуждается в мужчине. Что вы думаете по этому поводу?
— Не уверен.
Он дал не тот ответ, которого она ждала. Элла глубоко вздохнула: