Цветы в Пустоте
Шрифт:
Когда живая тьма накрыла его целиком, он крепко зажмурился и обнял себя руками. Вокруг него образовалось подобие эластичного кокона, не позволяющего тьме растворить его в себе, но кокон не защищал его от инстинктивного, древнего ужаса, который тьма несла с собой, как не защищал и от бесчисленного множества голосов, которыми тьма говорила. Больше он ничего не ощущал — ни холода, ни уже даже боли, только слышал голоса и чувствовал непреодолимую панику, просачивающуюся через всё его существо.
Не сопротивляйся, детка.
Он закрыл уши руками, всё ещё чересчур чётко различая в голосах темноты один-единственный, слившийся из двух. Темнота
Не называйте меня так, пожалуйста… Я знаю, чего вы добиваетесь. И я не позволю этому произойти. Пусть я могу только защищаться, но я буду защищаться до последнего, потому что вы несёте мне даже не смерть, а то, что гораздо хуже смерти… И я хочу предупредить: однажды я уже уничтожил сущность, пытавшуюся играть с чужим разумом. А то, что делаете вы — это ещё ужаснее.
Его кокон засиял ровным ярким светом, заставляя темноту, уже жадно облизывавшую ему искалеченные ноги, отступить как можно дальше. Он призвал всю свою силу — и остальные чувства начали понемногу к нему возвращаться, а голоса чуть поутихли. Кажется, его мучителям это даже понравилось. Он услышал их переливчатый смех.
О, Храбрый Портняжка, надо же! Ты слышал о такой сказке, детка? Мы можем её тебе рассказать. Мы можем рассказать тебе много-много сказок, потому что ты нам правда очень-очень нравишься. Твоя смелость похвальна — и бесполезна, увы. Ты потом узнаешь, почему так… мы расскажем тебе, если пройдёшь хотя бы первый этап.
Он задрожал, на всякий случай усиляя свою защиту, но страх уже сделал своё дело: его кокон, только что сиявший так ослепительно, стал расходиться трещинами, как до того трескались и ломались проклятые зеркала. Дышать было уже совершенно нечем. Неведомые чужие голоса становились всё громче, гудели единым роем всё невыносимее, и Сильвенио остро ощутил: ещё немного, и у него потечёт кровь из ушей от такого напряжения. Впрочем… какая теперь разница, должно быть. Подумаешь, лопнувшие барабанные перепонки. На мгновение им овладело пугающее безразличие и не менее пугающее искушение: просто сдаться. Прекратить сопротивление, и — будь, что будет.
Остановите это!!! Пожалуйста, остановите!!! Я не хочу так!!!
Его кокон вспыхнул снова, но сияние его на этот раз было уже каким-то нестабильным, словно бы умирающим. Он забился, пытаясь стянуть прилипающие к нему омерзительные отростки темноты руками, но увязал в них только больше.
Вот видишь, ты уже сдаёшься. Чего ты боишься, малыш? Ты даже не пытался посмотреть на это с другой стороны. А ведь на самом деле бояться, в общем-то, нечего. Попробуй это. Попробуй просто получить от этого удовольствие. И ты увидишь, ты узнаешь, как это хорошо. Мы хотим только подарить тебе свободу — такую, о которой ты и мечтать никогда не смел.
Его прошиб холодный пот от этих слов. От спасительного кокона оставался уже маленький клочок пульсирующего света. Мир мерк вокруг стремительно и неуклонно.
Ваша свобода… не та, которая мне нужна. Вы предлагаете мне безумие… Я не хочу этого! Я не допущу этого. Я буду счастлив, если просто вернусь домой. Пожалуйста?.. Мне ничего от вас не нужно. И я никогда не делал вам ничего плохого… я… я почти никому не делал, если на то пошло. Я старался, во всяком случае… Тогда почему вы поступаете так со мной? За что?..
Снова — радостный, искренний смех: наверное,
Больше никакого ответа не последовало. Тьма наконец поглотила его без остатка, хотя он продолжал бороться до самого конца. Не было боли, не существовало больше времени и пространства. Голоса ворвались в его голову, раздирая её изнутри, и больше он ничего не видел и не слышал.
Он умирал.
Он…
…проснулся.
Близнецы Лиланда, разумеется, были всё ещё рядом. Руки Лилея мягко обнимали его со спины, локоны Лилео щекотали его щёки и шею. Лилей сзади поддерживал его голову, чтобы у него во время очередной отключки не завалился, перекрывая дыхательные пути, язык, Лилео же, усевшись на его коленях, обхватывала нежными тёплыми ладошками его виски и делала основную работу по проникновению в его разум. Иногда они менялись, хотя Лилео, несомненно, была в плане непосредственного проникновения более одарённой, а у Лилея лучше получалось следить за их физическими телами на время каждого такого "путешествия". Но картинки, то, что было "внутри" — они всегда, всегда придумывали неизменно вместе. Сценарий, сюжет, детали, декорации, спецэффекты — у них всё было согласовано друг с другом.
Только Сильвенио, разумеется, никакого участия в обсуждении не принимал, да и не слышал никогда, чтобы эти двое обсуждали что-то вслух.
— О, — сказала Лилео в этот раз, и удивлённо-обрадованное выражение её невинного лица, казалось, никогда не надоедало ей в такие моменты. — Смотри-ка, братик, наш Храбрый Портняжка очнулся! А всё-таки глазки у него прелестные, не правда ли?
— Правда, сестричка! А какой голосок! Или он звучит по-другому, когда наш маленький смельчак не открывает свой чудный ротик?
— Но он кричал, братик. С открытым ртом.
— Верно. Но это был другой рот, сестричка. Не тот, который снаружи.
Пока они спорили, Сильвенио машинально оглядел себя. Естественно, его одежда была цела, целы были и все его конечности, и на всём теле не обнаруживалось по ощущениям ни единого пореза, но все раны, полученные им там, "внутри", тем не менее, болели ничуть не менее сильно, хотя в реальности их не существовало. И, естественно, он ни на секунду не покидал не только корабль, но и даже капитанскую рубку, где находился с самого момента своего сюда попадания. Каждый раз он просыпался в одном и том же положении: сидя на полу у ближайшей к консоли управления кораблём стене, прикованный к этой стене такими мощными магнитными наручниками, что он едва мог оторвать от неё руки на несколько сантиметров — и то с немалым трудом. В остальном же Близнецы в буквальном смысле вертели им, как хотели, благодаря тому, что наручники были отдельными друг от друга и их можно было перемещать по всему пространству стены; иногда Близнецы, когда им наскучивало мучить его разум, просто играли им "в куклы", и в такие дни Сильвенио явственно чувствовал себя Алисой, которую силой затащили на чаепитие вконец спятившего Шляпника. Он не знал, снимали ли его с этой стены в те часы, когда он просто отрубался, истощённый и измождённый, однако естественные нужды, в любом случае, почему-то не беспокоили его так уж сильно.