Цыплёнок и ястреб
Шрифт:
В палатку ворвался Шейкер — и затишье кончилось. Жилистый черный капитан внимательно наблюдал за тем, как мы собирали свои вещи, готовясь к переброске батальона в Плейку. Я увидел, как он борется с улыбкой, когда заметил, какую неразбериху вызвало его появление. Но потом несколько пар глаз уставились на него в ожидании и улыбка быстро угасла. Какое-то новое объявление? Он быстро опустил глаза.
— Да вы охуели так жить? — вдруг рявкнул он. — Гляньте!
И он пнул ком земли в проходе.
— Вам
Я хотел было объяснить, что у нас не было времени настелить пол, но тут Коннорс сказал:
— Так точно, сэр.
— Чего? — Шейкер обернулся к Коннорсу.
— Нравится, сэр. Это классно, так жить, — Коннорс выдал лучезарную улыбку.
— И что же в этом такого классного, мистер Коннорс? — спросил Шейкер, вновь подавляя улыбку. Коннорс ему нравился.
— Ну, сэр, не скажу за остальных, но сам я курю много, и ты здесь живешь, будто в пепельнице. Куда захотел, туда пепел и стряхнул. Класс!
Шейкер прикрыл рот, чтобы спрятать улыбку. Но он быстро пришел в себя, когда обернулся и увидел, что мы сверлим его взглядами. Мы пристально следили за ним, потому что он улыбался, и потому что он приходил сюда только чтобы сообщить плохие новости.
— Вы сможете настелить пол, когда мы вернемся из Плейку. Ладно, я все равно не за этим пришел. Где Райкер?
— Здесь, — и Лен вылез из-за циновки, висевшей между его раскладушкой и моей.
— А это еще что? — Шейкер глянул на циновку.
— А чтоб личное пространство было.
— О как, — он открыл рот, чтобы что-то сказать, но не стал. — Райкер, вы с Мейсоном получаете задание. Будете водить командирский вертолет для «сапог». В районе Плей Ми. Отправляетесь прямо сейчас, они сильно торопятся.
Вся остальная палатка вернулась к сборам.
— Свое барахло оставите здесь, мы возьмем его с собой, когда двинемся в Плейку. В общем, собирайте свое шмотье и по-быстрому в штабную палатку, за детальными указаниями.
— А долго мы с «сапогами» пробудем? — спросил Райкер.
— Я-то, блядь, откуда знаю? — резко ответил Шейкер. Потом негромко добавил: — Думаю, только на сегодня.
И ушел.
Я сидел слева и наблюдал за дорогой через нижний блистер. Пока что я насчитал четыре взорванных моста.
Райкер еще не был в Плейку, а потому я развернул свою потертую карту и устроил ему экскурсию.
— Вот это место на правой стороне перевала Мангянг, — я ткнул пальцем, — называется Французское Кладбище.
Райкер кивнул:
— Большая травянистая гора?
— Ага.
— Вижу. За несколько миль впереди?
— Она самая, — я отпустил кнопку переговорного устройства и бросил взгляд поверх черного выступа приборной доски. Когда я молчал, моя рука лежала на колене. С левой стороны напольного переключателя переговорного устройства не было, а потому, чтобы поговорить с Леном, мне надо было нажимать кнопку на ручке управления. Я ее нажал:
— Когда подлетим поближе, увидишь
— Вижу.
— В общем, там внизу французы потеряли несколько сотен человек в большой засаде.
— Когда?
— Не знаю. Лет десять-двенадцать назад.
— Вот черт.
— А прямо перед нами, там, где дорога поворачивает на юго-запад, место, где сбили тех ребят в прошлом месяце. Пятидесятый калибр.
Райкер кивнул и добавил шаг. «Хьюи» поднялся на 500 футов выше.
— Занервничал? — спросил я.
— Неа. А ты?
— Нет, — и я вздохнул с облегчением. — Над перевалом мы в полпути до Плейку и примерно в двадцати милях до зоны «Гольф».
— Это на горизонте, часов на десять?
— Ага, это Плейку. На самом деле, то, что ты видишь, это большая взлетная полоса в Новом Плейку. Там стоят штабы ВВС и 2-го Корпуса. Еще через несколько миль будет деревня, а вот с этой стороны расположен комплекс советников, лагерь Холлоуэй.
Несколько минут мы летели молча, рассекая прохладный воздух над перевалом. Глянув себе под ноги, я увидел, что дорога меняется. После крутого подъема с той стороны, она мягко опускалась сквозь предгорья, уходя к зарослям слоновой травы [18] на равнинах внизу.
18
Слоновая трава (слоновья трава, elephant grass, Pennisetum purpurreum) — растение, похожее на тростник, но растет в сухих местах, плотно и может быть метра три высотой (потеряться в зарослях несложно). Об ее листья можно порезаться. Еще из ее стеблей можно гнать спирт, но про это в книжке ничего не будет.
Лагерь Холлоуэй стоял милях в десяти от западной границы длинной долины, простирающейся от Контума, в тридцати милях к северу до массива Чупонг, в сорока милях на юго-запад. Мутная река Иа-Дранг, тезка долины, несла свои воды через массив, в сторону Камбоджи.
— Красиво здесь, над перевалом, — сказал Райкер.
Да, красиво. Холмы покрывала высокая трава. Обнаженная почва в оврагах и срезах дороги была рыжей. Если не считать двух американских комплексов и деревни Плейку впереди нас, с воздуха край казался необитаемым.
Мы приближались к комплексу советников.
— Место, куда мы летим, примерно в пяти милях на юг от этой маленькой взлетной полосы в Холлоуэе, — сказал я.
— А где рота разобьет лагерь? — спросил Райкер, глядя в свое треугольное окно.
Я проверил карту:
— Видишь вон то большое поле между Холлоуэем и Новым Плейку?
— Вот там?
— Ага. Это место назвали Индюшачьей Фермой.
Райкер и я приземлились на краю моря палаток: лагерь «сапог» под названием Чайная Плантация. Он стоял рядом с настоящей плантацией, принадлежавшей французам.