Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дачная лихорадка
Шрифт:

Виттория (в сторону). Боюсь, что брат хитрит со мной. Говорит, что не едет, а потом бросит меня здесь, а сам укатит один.

Фердинандо. Я видел платье синьоры Джачинты.

Виттория. Красивое?

Фердинандо. Великолепное!

Виттория. Лучше моего?

Фердинандо. Я этого не говорю, но оно прелестно и на даче произведет фурор.

Виттория (в сторону). А я должна буду сидеть здесь и трепать свое платье на улицах Ливорно!

Фердинандо. В этом году в Монтенеро, должно быть,

будет очень весело.

Виттория. Почему вы так думаете?

Фердинандо. Будет много молоденьких дам и новобрачных, все будут нарядные, изящные. Дамы потянут за собой мужчин, а там, где молодость, туда влечет всех. Будут игра, балы, веселье без удержу.

Виттория (в сторону). А я должна торчать в Ливорно!

Фердинандо (в сторону). Будет теперь мучиться и терзаться. Страсть люблю такие штуки!

Виттория (в сторону). Не желаю здесь оставаться! В крайнем случае могу ехать с кем-нибудь из подруг, всем наперекор.

Фердинандо. Синьора Виттория, до приятного свидания.

Виттория. Мое почтение.

Фердинандо. Ничего не прикажете передать в Монтенеро?

Виттория. Может быть, еще и встретимся там.

Фердинандо. Если приедете, то увидимся; если нет, буду пить за ваше здоровье.

Виттория. Можете не беспокоиться.

Фердинандо. Да здравствует веселье! Да здравствуют забавы! Да здравствует дача! Ваш слуга покорнейший.

Виттория. Мое нижайшее почтение.

Фердинандо (в сторону). Если она не попадет на дачу, месяца не пройдет, как околеет со злости.

Явление шестое

Виттория, одна.

Виттория. Нет, это уже слишком! Когда занимаешь видное положение в свете, когда стоишь на высокой ступени в обществе, стоит хоть раз отстать от других, и ты тотчас же навлечешь на себя глумление и насмешки. Не надо было начинать! Ах, как трудно потом опускаться вниз! У меня не хватает силы воли для этого. Я ужасно несчастна. Больше всего меня мучит зависть. Если бы другие не ехали на дачу, мне было бы легко примириться с мыслью остаться в городе. Но кто знает, поедет или не поедет Джачинта? Она больше всех меня волнует. Хочу узнать наверно. Пойду сама к ней. Пусть брат говорит, что хочет. Мое любопытство выведет ее на чистую воду. Будь, что будет, хочу увериться. Я женщина, и молодая. Привыкла, чтобы мне никогда не перечили. И трудно мне сразу изменить все привычки и переделать свой характер.

(Уходит.)

Явление седьмое

Комната в доме Филиппо.

Филиппо и Бриджида.

Бриджида. Значит, синьор Леонардо прислал сказать, что сегодня не может ехать?

Филиппо. Именно так. Но это бы еще ничего. Ведь могло случиться, что его

задержало какое-нибудь важное дело. Но меня поражает, что он послал на почту и отменил лошадей для себя и для меня, словно боялся, что я не заплачу и ему придется самому расплачиваться.

Бриджида (в сторону). Ведь говорила же я! Но моя синьорина — да благословит ее небо! — все хочет делать по-своему.

Филиппо. Не ожидал от него подобной невежливости!

Бриджида. Как же вы думаете поступить, синьор?

Филиппо. Я думал, что могу ехать на дачу и без него. Я думаю, что могу и лошадей получить без него. Я заказал их на сегодня.

Бриджида. А сколько лошадей вы заказали, осмелюсь спросить?

Филиппо. Четверку, как полагается, для моей кареты.

Бриджида. А со мной, бедной, что будет?

Филиппо. Придется тебе ехать морем.

Бриджида. Морем я ни за что не поеду!

Филиппо. Не желаешь ли, чтоб я нанял для тебя отдельную коляску? Пока вопрос был о лакее синьора Леонардо, можно было говорить о половине коляски, но всю нанимать — это уж слишком. И я удивляюсь, что у тебя хватает дерзости просить об этом

Бриджида. Я этого не прошу. Я согласна на все. Но скажите, пожалуйста, разве синьор Фердинандо не едет с вами?

Филиппо. Да, верно. Он должен был ехать с синьором Леонардо и заходил ко мне сказать, что теперь поедет со мной.

Бриджида. Надо вам позаботиться, как везти его.

Филиппо. А почему я должен об этом заботиться?

Бриджида. Потому что он едет с вами из любезности, и готов выехать на дачу не для удовольствия, а, можно сказать, по обязанности. Если бы вы везли с собой архитектора, художника, землемера, чтобы взять их к себе на службу, ведь должны бы вы были заплатить за их проезд? То же и с синьором Фердинандо, который едет, чтоб оказать честь вашему столу и развлекать общество. А если вы повезете его, то вам очень мало нужно прибавить, чтобы доставить и меня на лошадях. Если я не поеду в коляске с лакеем синьора Леонардо, то почему мне не ехать в коляске с кавалером Объедалой?

Филиппо. Браво! Не ожидал я от тебя такой находчивости. Хорошую ты дала ему аттестацию! Ладно, раз я принужден заплатить за проезд кавалера Объедалы, то получит свое и графиня Кусачка.

Бриджида. Этим я обязана не моим заслугам, а вашей милости.

Филиппо. Кто там в гостиной?

Бриджида. Пришел кто-то.

Филиппо. Поди посмотри, кто.

Бриджида (посмотрев). Синьор Фульдженцио.

Филиппо. Должно быть, ко мне?

Бриджида. Да уж наверно.

Филиппо. Поди узнай, что ему нужно.

Бриджида. Сию минуту. А вдруг он тоже явился как почтительный гость — предложить свои скромные услуги для дачного времяпрепровождения?

Филиппо. Милости прошу. Я был бы рад. Я ему многим обязан; да и вообще в деревне я всех принимаю охотно.

Бриджида. Не сомневайтесь, синьор, компания у вас всегда будет. Посыпь просо — птицы слетятся, приготовь обед — едоки найдутся.

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Реванш. Трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.73
рейтинг книги
Реванш. Трилогия

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Эртан. Дилогия

Середа Светлана Викторовна
Эртан
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Эртан. Дилогия

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Этот мир не выдержит меня. Том 3

Майнер Максим
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут