Далекий закат
Шрифт:
– Орури приветствует вас, – крикнул он.
– В приветствии благословение, – ответил Пол
– Я – рука и голос Энка Нэ. Бог-император приказывает вам вернуться в Байа Нор. Там вы расскажете о своих замыслах.
– Мне очень жаль, но это путешествие весьма срочное, и его нельзя отложить.
– Господин, – слова Поула Мер Ло, похоже, развеселили капитана, – мне приказано привести приказ Энка Нэ в исполнение всеми доступными мне средствами. И я с радостью это сделаю.
Пол небрежно поднял ружье, положив палец на спусковой крючок. Он еще раньше снял ружье с предохранителя и
– Капитан, выслушай меня, – сказал он, – Я хочу, чтобы ты вернулся к Энка Нэ и передал ему, что я, к моему глубокому сожалению, не могу вернуться в Байа Нор, как он мне повелевает. Мое путешествие нельзя отложить. Если ты предпочтешь мир и вернешься к Энка Нэ немедленно, то гнев Орури минет тебя и твоих воинов. Я все сказал.
Капитан засмеялся. Засмеялись и его воины. Даже матросы, и те позволили себе улыбнуться.
– Смелая речь, господин. Но где же сила за этой смелостью? Вас мало – нас много. Раз вы не хотите вернуться добровольно, значит, мы вас заставим.
– Да будет так, – сказал Пол и нажал на курок.
Фотонное ружье загудело. Вода прямо перед движущейся баржей забурлила, закипела, закружилась огромным водоворотом. К небу повалили клубы пара. Полная оторопевших солдат баржа вплыла прямо в водоворот. Дерево тут же вспыхнуло. Мгновение, и тяжело груженное судно перевернулось. С воплями ужаса обезумевшие солдаты и матросы посыпались в Канал Жизни.
Как только баржа загорелась, Пол отпустил курок, но вода бурлила и клокотала еще несколько минут. Один несчастный угодил в водоворот и сильно обжегся.
– Так, – сказал Пол, глядя на барахтавшегося в воде капитана стражи, – проявляет свой гнев Орури. Теперь вернись в Байа Нор, расскажи, как все было и передай Энка Нэ мои слова. – Он повернулся к охотникам. – Мы можем продолжать путь. Мне кажется, воины бога-императора больше не станут нам мешать.
Охотники машинально подняли шесты, и баржа поплыла дальше. На их лицах застыло выражение благоговейною ужаса.
– Господин, – сказал Шон Ху, вытирая пот со лба. Он покосился на ружье, – господин, с такой силой в руках человек воистину может стать богом.
– Нет, Шон Ху, – улыбнулся Пол, – с такой силой в руках человек может стать только более сильным человеком.
27
Древний лес вокруг буквально подавлял буйством растительности, шумом и криками бесчисленных живых существ. Однако кое-где встречались места, где, как казалось Полу Мэрлоу, не большому любителю лесов, даже земных, таилось нечто неясное, таинственное, задумчивое…
Может, это была Сила Жизни. Если она и существовала, то где еще ей скрываться, как не в лесу – там, где живое, сплетаясь в единое целое, поднимается высоко-высоко над землей.
Что касается диких животных, особенно крупных, то они Полу встречались редко. Впрочем и тех, что он увидел, оказалось достаточно, чтобы понять – в эволюционном смысле Альтаир Пять отстал от Земли минимум на миллион лет.
То тут, то там по берегам Канала Жизни располагались лежбища похожих на больших игуан животных – покрытых чешуей и шипами, длиной в несколько метров и, как уверяли охотники, практически
Только однажды Полу встретилось действительно крупное животное. Охотники называли его онтолин. Огромное, мохнатое, с гигантскими когтистыми лапами и похожей на пещеру пастью, чудовище, поднявшись на дыбы, срывало плоды с вершины какого-то дерева. Рев, эхом отдававшийся в округе, как сказали охотники, выражал всего лишь удовольствие. Они уверяли, что онтолин необыкновенно медлителен. Ловкий и быстрый охотник, мол, может подбежать к чудищу, забраться по заросшему шерстью боку ему на голову, подергать зверя за усы и слезть на землю – и все это прежде, чем онтолин поймет, что, собственно говоря, происходит.
Баржа все дальше и дальше удалялась от Байа Нор по Каналу Жизни, и Полу казалось, что он совершает путешествие во времени. Заросли гигантских папоротников, огромные пестрые орхидеи, лианы, тянущиеся с одного берега на другой, печальные и смертоносные плачущие деревья (они истекали густым, быстро застывающим, ядовитым соком, ловя таким образом мелких животных, которые, разлагаясь, питали обнаженные корни растения) – все создавало иллюзию, что он плывет по зеленому туннелю в прошлое.
Что касается туннеля, Пол был недалек от истины: канал значительно сузился, а густая зеленая листва совершенно закрыла небо. Только бесчисленные золотые лучи, сквозь которые баржа проплывала с колдовской, чарующей легкостью, напоминали о том, что где-то над головой еще светит солнце.
Постепенно стало темнеть. Сгущалась зеленая мгла. Шон Ху пристально осматривал берега, выбирая место для ночевки.
– Господин, – сказал он. – Мы сегодня неплохо поработали. До Влаги Орури осталось совсем немного.
– Может быть, попытаемся добраться до реки?
– Кто знает, как лучше, – пожал плечами охотник. – Но мои товарищи предпочитают видеть, куда втыкаются их шесты.
– Это разумно. Значит пора останавливаться.
Они нашли маленькую полянку около рощи Плачущих деревьев. Шон Ху объяснил, что большинство животных чуют запах этих хищников растительного царства и стараются их избегать. Особенно ночью. Поэтому-то охотники и выбрали место рядом с рощей. Впрочем, спать лучше все-таки на барже.
Первая ночь прошла спокойно. После ужина охотники начали, как это у них принято, рассказывать разные истории. Пол слушал, слушал, почти засыпая, одурманенный тяжелыми запахами ночных джунглей и испарениями Канала Жизни… а через мгновение уже наступило утро, и улыбающийся Зу Шан пытался прельстить его горстью каппы и полоской вяленого мяса, по вкусу напоминавшего жженую резину.
– Ты очень крепко спал, Пол, – сказал он по-английски, гордясь своим преимуществом перед охотниками. – Мы не думали, что ты так хорошо будешь себя чувствовать в лесу. Как твои кости, не болят?