Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II
Шрифт:
Шишка в Риме близ Петрова храма – сосновая шишка, отлитая из бронзы, высотою около четырех метров, снятая с мавзолея Адриана и во времена Данте, стоявшая перед базиликой святого Петра.
Данте сравнивает лицо великана – циферблат Курантов диаметром около четырёх метров, с размерами этой шишки, подчёркивая соразмерность остальных членов «тела» гиганта, размеру его лица. Три Фриза – три здания церкви обычной высоты. Фриз – строитель Кремля Алевиз Фриз (Фрязин).
Фризы (германское племя, обитавшее на побережье Северного моря) считались в средние века самым рослым из народов земли.
От кромки ноги гигантов прикрывает яма – Москва река.
tre Frison s'averien dato mal vanto;per`o ch'i» ne vedea trenta gran palmidal loco in gi`u dov'omo affibbiaОт шеи Спасской башни до бёдер, переходящих в Кремлёвскую стену – тридцать саженей.
Раздался бой курантов Спасской башни. Колокольный звон нельзя передать словами. Для Данте, прибывшего из Западной Европы, музыкальный стиль которой к середине XVIII века сформировали такие великие композиторы, как Бах и Вивальди, музыка курантов кажется какофонией, хотя он различает в ней отдельные ноты, из которых складывается мелодия. Колокольная музыка курантов, сформированная до канонизации гармонического звукоряда, не строго соответствует тонам и полутонам мелодической гаммы. Поэт изображает мелодию курантов непереводимой фразой: – «Rafel mai amech izabi almi». В ней легко различаются ноты: – «ре, фа, ля, ми, затем звучат два мощных аккорда (то ли диез, то ли бемоль), после чего музыкальная фраза заканчивается рефреном – ля, ми».
Вергилий советует гиганту: – «Ты лучше в рог звени», имея в виду просто колокольный звон. Звук колоколов и слышал поэт на пути к колодцу гигантов – Московскому Кремлю. Рог, подвешенный у утробы Спасской башни – Царь Колокол, отлитый в 1735 году, но так и не поднятый на звонницу, потому что не смогли найти подходящий ремень; ремни и канаты лопались.
Poi disse a me: «Elli stessi s'accusa;questi `e Nembrotto per lo cui mal cotopur un linguaggio nel mondo non s'usa. [78]Lasci`anlo stare e non parliamo a v`oto;ch'e cos`i `e a lui ciascun linguaggiocome «l suo ad altrui, ch'a nullo `e noto». [81]И мне: «Он сам явил свой истый лик;То царь Немврод, чей замысел ужасныйВиной, что в мире не один язык. [78]Довольно с нас; беседы с ним напрасны:Как он ничьих не понял бы речей,Так никому слова его не ясны». [81]Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле; он был сильный зверолов пред Господом. Царство его вначале: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар. Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах и Ресен между Ниневией и Ресеном; это город великий (Быт. 10 8—12).
На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись
И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдём же и смешаем там язык их, так, чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле. (Быт. 11 1—9)
Вергилий называет гиганта Немвродом из библейской легенды, царствовавшим в земле Сеннаар, который замыслил построить башню до небес – Вавилонскую башню, испугавшись чего, Бог произвел смешение прежде единого языка, и люди перестали понимать речь друг друга. И верно, он, рождённый раньше Христа, не может назвать башню Спасской и уделяет Немвроду участь богоборцев-гигантов, располагая того в колодце Гигантов.
Путники стоят перед Московским Кремлём, точнее, перед Спасской башней, которую Вергилий называет Немвродом.
Он проводит прямую аналогию Спаса – Христа с Немвродом, обвиняя его в том, что в мире нет единого языка. Здесь отразился известный Библейский сюжет о сошествии Святого Духа на апостолов, после чего апостолы стали говорить на разных языках, для того, чтобы проповедать Евангелие Божие всем народам.
При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небесами. Когда сделался этот шум, собрался народ и пришёл в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились? Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киренее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, Критяне и Аравитяне, слышим их, нашими языками говорящих о великих делах Божиих? И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг-другу: что это значит? А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. (Деян. 2 1—13).
Поэт относится к большому количеству европейских и мировых языков резко отрицательно. С его точки зрения, Богу-Создателю, а ещё проще Богу-Сыну – Иисусу Христу, чтобы преодолеть разногласие между народами, было вполне по силам ввести на всей Земле единый язык. С другой стороны, он отождествляет Спасскую башню с Вавилонской, которую строил Немврод, следовательно, отождествляет Москву и Вавилон.
Facemmo adunque pi`u lungo v"iaggio,v`olti a sinistra; e al trar d'un balestro,trovammo l'altro assai pi`u fero e maggio. [84]A cigner lui qual che fosse «l maestro,non so io dir, ma el tenea soccintodinanzi l'altro e dietro il braccio destro [87]d'una catena che «l tenea avvintodal collo in gi`u, s`i che «n su lo scopertosi ravvolgea infino al giro quinto. [90]Мы продолжали путь, свернув левей,И, отойдя на выстрел самострела,Нашли другого, больше и дичей. [84]Чья сила великана одолела,Не знаю; сзади – правая рука,А левая вдоль переда висела [87]Прикрученной, и, оплетя бока,Цепь завивалась, по открытой части,От шеи вниз, до пятого витка. [90]